In Науки By Катерина

World of color idioms

В англійській мові існує безліч ідіом. Вони відрізняються складністю або підчас безглуздої послідовністю слів, але всі вони надзвичайно корисні, оскільки дають можливість ближче познайомитися зі світом словосполучень, близьких англоговорящим представникам. Серед подібних виразів існує набір, тісно пов’язаний з колірною гамою, а саме, усіма улюбленими кольорами веселки, що не може не радувати допитливий розум, що вивчають англійську мову. Що ж можна вивудити корисного з жовтого, червоного або ж зеленого «світлофора»?

Давайте розглянемо таблицю, представлену нижче:

In the black
Golden opportunity
Be browned off
Look blue
Tickled pink
Silver screen
White elephant
White -collar worker

Перед нами набір словосполучень, в яких два або три слова об’єднані загальним змістом і в обов’язковому порядку несуть в собі становить елемент, а саме колір. А тепер пропоную спробувати поєднати словосполучення і картинки, наведені нижче. Не варто лякатися, якщо не вийде зробити це швидко і миттєво. Варто трохи подумати, і все вишикується само собою!

Отже, ви вже, безсумнівно, спробували і отримали ..? Ну, звичайно ж, ви отримали саме найкращий результат: (ви можете порівняти мій варіант з вашим!)

In the black
Golden opportunity (This is my golden opportunity and I can not pass it up. — Така можливість буває тільки раз у житті, і я не можу її упустити).
Be browned off (She’s really browned off at you. — Вона на тебе зла як чорт).
Look blue (He looks blue today after that quarrel. — Йому зовсім невесело після тієї розмальовки).
Tickled pink (She was tickled pink to be invited. — Вона була задоволена як слон, що її запросили).
Silver screen (Stars of the silver screen — зірки екрану).
White elephant (His mother left him this huge old house in the country — something of a white elephant, I think. — Його мати залишила йому у спадок цей большушій старий будинок в селі, який, я думаю, є тягарем для нього).
White-collar worker (I am just a white-collar worker, the office plankton, as people say. — Я всього лише білий комірець — офісний планктон — на думку людей).

А уявіть, що ви опинилися б у ресторані або ж на вечірці в групі англомовних представників; вас могли б закидати величезною кількістю питань, в яких звучали б саме представлені вище ідіоми. Наприклад:

  1. Are you a white-collar worker? Tell about your company.

  2. What do you think about Ukrainian blue screen?

  3. Have you ever got any white elephant from your relatives or grandparents?

  4. Are you tickled pink if you get a nice present from somebody?

  5. How often do you look blue or browned off?

  6. Do you expect some golden opportunity in the nearest future?

  7. Are you always in the black?

Думаю, ви вже не вдарити в бруд обличчям, а спокійно відповісте на перераховані питання.

А тепер пропоную ще трохи сконцентруватися і звернути увагу на інші часто вживані вирази. До речі, давайте спробуємо їх просто скласти докупи, а саме правильно підібрати значення до кожної ідіомі:

1 Appear / happen out of the blue a To occur spontaneously
2 Blue pencil something b Favorite person
3 Blue-eyed boy c Police officers
4 Bolt from the blue d As a thunderstorm over one’s head!
5 Look / feel blue e Too rarely / not often
6 Blue in the face f Excited / impulsively happy
7 Once in a blue moon g To censor smth / to control the media writings
8 Men / boys in blue h Feel sad / unhappy

Отже, після успішної спроби, давайте звіримося: 1a / 2g / 3b / 4d / 5h / 7e / 8c. Які результати? Якщо навіть ви витратили на подібне завдання більше 15 хвилин, не впадайте у відчай, адже ви провели час у суспільстві блакитного кольору. А тепер погляньте на приклади, наведені нижче з використанням даних стійких виразів.

  1. The teachers always loved him. He was a true blue-eyed boy.

  2. What can be said about this country’s politics? They only blue pencil the press but never try to improve the work of their own.

  3. It happened out of the blue. I was deeply shocked.

  4. She always looks blue. She is depressed and almost never cheered up.

  5. He drank too much and everybody sees that he is blue in the face.

  6. Oh! I have not seen you for ages !!! Just once in a blue moon.

  7. He is being followed by men / boys in blue.

  8. I can not say that I could not predict it but the results were like a bolt from the blue.

А щоб закріпити вживання стійких виразів в мові, пропоную скласти цікаву історію, слідуючи запропонованим планом:

Use the plan:

  1. How did it happen?
  2. Who were the main characters?
  3. How did they feel? What did they do?
  4. What were the results?

На вашому місці я б написала таку історію:

  1. It happened out of the blue one sunny day when I was going along the street.
  2. Two men in blue came up to me and asked politely to show them my documents.
  3. The men in blue were browned off and felt blue. They were looking around and could not stand calmly near me. I understood that something dangerous should take place like a bolt from the blue.
  4. I was completely right. The men in blue were pretending to be policemen in order to get money from me. They might have wanted to blue pencil my passport but two real boys in blue stopped them in time.

Якщо ж ви хочете ще глибше ознайомитися зі світом кольорових ідіом, обов’язково перегляньте презентацію і виберіть для себе найбільш уживані стійкі вирази, які ви зможете використовувати у вашій мові. Бажаю всім удачі!

 

Науки

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>