In Матеріали By Оксана

Textiles — текстильні вироби англійською мовою

It is generally accepted that a textile is a fabric made ​​from fibres. (Прийнято вважати, що текстильний виріб — це тканина, зроблена з волокна.) But Figure 1 shows that the fibres may either be converted into yarn first and then the yarns put together to make fibres, or the fibres can be converted directly into a fabric . (Але на Малюнку 1 видно, що волокно може бути перетворено спочатку в пряжу, а потім з цієї пряжі роблять тканини, або волокно може бути відразу перетворено в тканину.)

Figure 1 (Рис.1.)

  • Textiles — текстильні вироби.
  • Fibres — волокно.
  • Filament — текстильна нитка.
  • Staple — елементарне (текстильне) волокно.
  • Yarn — пряжа.
  • Fabrics — тканина.
  • Woven (fabric) — ткане виріб.
  • Knitted (fabric) — в’язане, трикотажне виріб.
  • Braided (fabric) — плетена тканину.
  • Lace (fabric) — мереживна тканину.
  • Net (fabric) — тюль.
  • Felt (fabric) — нетканий матеріал, валяння виріб, повсть.
  • Bonded fibre fabric — клеєне неткане полотно.

But not all fibres are suitable for textile purposes because a textile fibre must possess sufficient length, fineness, strength and flexibility to be suitable for manufacture into fabrics. (Не всі волокна підходять для текстильних виробів, так як текстильне волокно повинне мати достатню довжину, висока якість, міцність і еластичність, щоб бути підходящим для виготовлення тканин.)

The basic structural elements of all textiles (woven fabrics, knitted and bonded fabrics, braids, laces) are staples and filaments. (Основними структурними елементами всіх текстильних матеріалів (тканин, трикотажних і нетканих полотен, тасьма, мережив) є текстильні (елементарні) волокна і текстильні нитки.) These two terms — staple and filament — represent the two basic forms of textile fibres. (Ці два терміни — текстильне (елементарне) волокно і текстильна нитка — є двома основними формами текстильних волокон.)

Staple is the name given to fibres of limited length used for manufacturing of yarn and textile products. (Текстильне волокно — це волокно обмеженої довжини, вживане для виготовлення пряжі та текстильних виробів.) An example of a natural staple fibre is cotton. (Приклад натурального текстильного волокна — бавовна.)

Filament is the name given to a fibre of continuous length. (Текстильне нитка — це нитка обмеженої довжини.) An example of a natural filament is silk. (Приклад натуральної текстильної нитки — шовк.)

All fibres fall into (Всі волокна підрозділяються на):

  • natural — obtained from natural sources, such as wool from sheep (натуральні — отримані з натуральних джерел, наприклад, шерсть овець);
  • chemical — produced from various substances by chemical processes (хімічні — вироблені з різних речовин за допомогою хімічних процесів).

After cleaning and blending, the fibres are spun into yarn. (Після чищення та змішування волокна скручують в пряжу.) Yarn can consist of either staple fibres, or of filaments put together. (Пряжа може складатися або з текстильних волокон, або з текстильних ниток, з’єднаних разом.) This is then processed into fabric in a weaving mill or knitting mill. (Далі вона перетворюється в тканину на ткацькій або трикотажній фабриці.) The next stage, called finishing, includes various mechanical and chemical processes for (Наступна стадія, звана обробкою, включає різні механічні та хімічні процеси для):

  • Removal of defects or foreign matter (видалення дефектів або бур’янів домішок).
  • Bleaching (вибілювання).
  • Removal of moisture (видалення вологості).
  • Dyeing (фарбування).
  • Printing (набивка).

The appearance of the fabric may also be improved by napping, shearing, pressing, brushing, and polishing. (Зовнішній вигляд тканини може також поліпшуватися ворсування, стрижкою тканини, пресуванням, очищенням і шліфуванням.)

After finishing, the woven material is ready for delivery to (Після обробки тканий матеріал готовий до доставки):

  • A manufacturer of textile products such as clothing, household linens and bedding, upholstery, rugs and carpets. (Виробникові текстильної продукції, такої як одяг, лляні тканини і штучні вироби домашнього вжитку, постільні приналежності, оббивний матеріал, килимові покриття і килими.)
  • A retailer, who sells it to individuals to make clothes or household articles such as curtains. (Роздрібному торговцю, який продає його людям для пошиття одягу або предметів домашнього вжитку, наприклад, штор.)

Various techniques and processes are used to produce fibres of different qualities (Для виробництва волокон різної якості використовуються різні методи і процеси):

Fibres

  • Acetate (ацетатна тканина).
  • Cotton (бавовна).
  • Linen (лляна тканина).
  • Nylon (нейлон).
  • Polyester (поліестер).
  • Rayon (віскоза, штучне волокно).
  • Silk (шовк).
  • Wool (шерсть).

Techniques and processes

  • Blending (змішування).
  • Braiding (плетіння).
  • Carding (прочісування, ворсування).
  • Embroidering (вишивання).
  • Fibre processing (обробка волокна).
  • Knitting (в’язання).
  • Lace-making (мереживоплетіння; виробництво мережив).
  • Net-making (сетевязаніе).
  • Spinning (прядіння).
  • Weaving (процес ткацтва).

Qualities of fibres

  • Ability to withstand laundering or dry-cleaning (здатність витримувати прання або хімчистку).
  • Absorption (вбирання).
  • Crease control (контроль складок).
  • Elasticity (еластичність).
  • Fineness (висока якість).
  • Flexibility (гнучкість, пружність).
  • Length (довжина).
  • Reaction to heat and light (реакція на спеку і світло).
  • Shrinking control (контроль стиснення).
  • Strength (опір деформації).
  • Wash and wear (не вимагає прасування після прання).

Looking after your fabrics is important if you want to make them last. Care labels tell you about (Якщо хочете, щоб тканина прослужила довго, за нею необхідно стежити. Ярлики на одязі розкажуть вам наступне):

Washing (прання) Indicates that normal (maximum) washing conditions may be used at the appropriate temperature; the number indicates the maximum temperature (Максимальна температура прання)
Bleaching (вибілювання) Means that chlorine bleach may be used (Дозволена прання з отбеливателями, що містять хлор)
Ironing (прасування) Means that a hot iron may be used (Можна прасувати)
Dry-cleaning (хімчистка) Indicates that the garment must be professionally cleaned (Вказує, що одязі необхідна професійна чистка)
Tumble drying (сушка в обертовому барабані) Means that the garment may be tumble dried (Можна сушити в обертовому барабані)

А тепер пропонуємо виконати наступні завдання.

  1. Read the information above. Mark the following statements T (true) or F (false). Give reasons.
    1. A textile is a fabric always made from fibres.
    2. All fibres are suitable for textile purposes.
    3. Filament is a fibre of continuous length.
    4. Staple is a fibre of limited length.
    5. Fibres can be spun into yarn or made into fabrics.
  2. Classify the following fabrics into their fibre type — natural (N) or synthetic (S). Then choose from the box below which characteristics best describe each fabtic.
    Fabric Fibre type Characteristics
    Cotton
    Linen
    Nylon
    Polyester
    Silk
    Wool
    a) Good insulator; luxurious, soft to the touch.
    b) Good strength, twice as strong as cotton; crisp to the touch.
    c) Lightweight; easy to wash; resists shrinkage and wrinkling.
    d) Luxurious; thinnest of all natural fibres.
    e) Soft to the touch; absorbent.
    f) Strong; resistant to most chemicals.
  3. Below are the instructions for how to look after your fabrics. Complete the texts using the words below.
    * Dry-cleanable, * drying, * hand-washable, * machine-washable, * shrinkage, * stain, * stretching, * sunlight

    When caring for your fabrics, remember that:

    COTTON
    is easy to care for. It is (a) ______ and dry-cleanable and has good colour retention.

    LINEN
    is twice as strong as cotton and hand-washable or (b) ______.

    SILK
    is (c) _____ or dry-cleanable, but has poor resistance to prolonged exposure to (d) ______.

    NYLON
    is easy to wash, resist (e) ______ and wrinkling, is fast (f) ______, but has poor resistance to continuous sunlight.

    POLYESTER
    is resistant to (g) ______; can be washed or dry-cleaned; is quick drying and wrinkle resistant; because of its low absorbency, (h) ______ removal can be a problem.

Однак ми не згадали ще один вид тканин — «інтелектуальні тканини» (intelligent fabrics). Пропонуємо вашій увазі відео на цю тему:

It’s the fashion show season, and in parallel, Paris has been hosting the largest textile show in the world — «Premiere Vision». Seven hundred and forty-two exhibitors from thirty countries presented their offerings for the «Autumn — Winter 2007-2008» seasons. And this year some special guests — so-called intelligent fabrics — textiles, for example, that have built-in protection against staining.

  • Intelligent fabrics — інтелектуальні тканини.
  • Built-in protection against staining — «вбудована» захист від плям.

If we imagine normal cloth being flat, with nanotechnologies the cloth takes a form a little like mountain. The structure’s invisible, of course, and dirt can not stick to a material like that. It runs off. So, here I’ll put a bit of ketchup on and I’ll take some water and there you see it’s a white cloth, and you can rinse off the dirt immediately.

  • Flat — рівний.
  • Invisible — невидимий.
  • Dirt can not stick to a material — бруд не прилипає до матеріалу.
  • To run off — стікати.
  • To rinse off the dirt — змивати бруд

Stain resistant materials, bacteria resistant materials, mosquito resistant materials, materials that can absorb smell or reduce perspiration. Materials that can measure your heart beat, or your breathing pattern. Textiles that are totally impermeable, textiles that are ultra absorbent, cosmetic textiles that moisten the skin, or apply perfume.

  • Stain resistant material — старінню і забрудненню матеріал.
  • Bacteria resistant material — антибактеріальний матеріал.
  • Mosquito resistant materials — Антимоскітна матеріал.
  • Absorb smell — поглинати запах.
  • Reduce perspiration — скорочувати потіння.
  • Impermeable — герметичний, непроникний.
  • Moisten the ski n — зволожувати шкіру.

The world of intelligent textiles is expanding and a multitude of European research centres are part of it.

Here at Centexbel in Belgium, not far from Liege, scientists are dreaming of the next generation of intelligent or functional textiles. Prototype maker Martin Delgeder’s job is to transform these dreams into reality.

  • Transform into reality — перетворити в реальність.

Here we have a pullover that’s entirely knitted. The keyboard is supple. It enables the user to send a range of different commands. It was conceived for handicapped people, to allow them, for example, with a given code to open a garage door, to switch on the television. We’ve also got undergarments that allow you to monitor different body functions: breathing, heartbeat and so on using electrodes that are in direct contact with the body. We can also insert fibre optics into carpet. They are integrated in the production process to make the carpet luminous. They can be used for emergency exit, for example, if there’s a power-cut, or just to create putty patterns within the carpet. We’ve also used fibre optics in knitting. This creates the possibility of luminous knitwear. It can be used for outdoor safety clothing, or it can be stuck on walls and ceilings for decorative effects.

  • Supple — м’який, еластичний.
  • It was conceived … — це було задумано …
  • Handicapped people — люди з обмеженими можливостями.
  • Undergarment — нижню білизну.
  • Fibre optics — волоконна оптика.
  • Power-cut — припинення подачі енергії.
  • Putty — жовтувато-сірий.
  • Luminous knitwear — світна трикотажний одяг.

The most complex of these prototypes is probably the textile keyboard which can also function as a simple calculator. Jean Leonard has spent two years working on it. The key, and the interaction of materials that do and do not conduct electricity.

In addition to the conventional materials, which are electrical insulators we’ve used metallic fibres that do conduct electricity. The principle is that when you do not apply pressure, there is no contact between two conducting layers. And when you apply pressure, you create a contact between the two layers. In addition to this, there’s a small micro electric component which has been miniaturized as much as possible, so that it disrupts the cloth as little as possible, because the goal is to preserve the characteristics of the textiles: suppleness and comfort.

Suppleness and comfort — those are watchwords for functional and intelligent clothing. Yvette Rogister is in charge of the microbiology lab at the centre. She unlocks the secrets of textiles using this giant microscope. Her research helps to build an understanding how fibres react to the presence of certain nanoparticles. For example, cosmetic nanoparticles that release perfumes into clothes.

  • Electrical insulators — електроізолятор.
  • Conventional materials — матеріал на основі класичних технологій.
  • To disrupt — розривати.
  • Suppleness — еластичність.

There are microcapsules which contain a perfume that’s integrated within the fibres that make up the cloth. What we’ve been looking at here, is how uniformly the microcapsules are spread across the cloth. And also we wanted to have an idea of ​​their dimensions. And then, after the material’s being used, we wanted to see how the microcapsules react, they are supposed to explode and release the perfume.

And in fact, what we’ve seen here is that they are indeed microcapsules that have exploded and thus released their perfume.

  • Spread across — розкиданий.
  • Dimension — розмір.
  • To explode — вибухати.
  • To release — випускати, звільняти.

At the «Institut Francias du Textile et de l’habillement» outside Lyons intelligent textiles are tested for resistance against heat, flames, tearing, liquids. Engineers work on several Europe-wide projects and also invent their own textiles for the future. Once the concept has been established, the cloth is modeled to a chosen design; and added to a virtual collection of tomorrow’s fashion. The dreams to become a reality, you need a plasma machine like this. Here, in a vacuum, textiles are put in contact with different gases: oxygen, nitrogen, fluoride, or ammonia. In this way researcher Jack Makeone changes the textile properties. Fluorides, for example, make normally absorbent cotton impermeable, while nitrogen makes normally resistant materials absorbent. Nitrogen will separate off and try to impregnate itself in the textiles, so using nitrogen gas you can make a kind of water plasma which will attach itself to the surface. And when you put water next to this, there is a very strong affinity and that makes the material that absorbs very easily, which is good for cleaning materials or for absorbing sweat, or for sticky materials or for printable materials. On the other hand, fluoride gas makes cotton water-resistant, so when it rains, it’s impermeable, but still comfortable.

  • Resistance against heat, flames, tearing, liquids — стійкість щодо спеки, вогню, зносу, рідини.
  • Oxygen — кисень.
  • Nitrogen — азот.
  • Fluoride — фторид.
  • Ammonia — аміак.
  • To separate off — відокремлювати.
  • To impregnate — насичувати, наповнювати.
  • Affinity — подібність.

In these workshops a European programme to make threads of the future is being researched. Christophe Angelloz is developing polypropylene thread that resists high temperatures. The polypropylene is mixed with chemical microparticles whose composition is a commercial secret. The mixture is pummelled, melted, stretched and woven into yarn.

It’s all polypropylene, but by changing the manufacturing conditions like the extrusion temperature, the weaving speed, the stretching tension you can optimize the thread production.

Threads with like others made at the centre will now undergo testing to see if they might be useful in the creation of the new intelligent textiles of the future.

  • Workshop — цех.
  • Polypropylene thread — поліпропіленова нитка.
  • To pummel — обробляти, трамбувати.
  • To melt — плавити.
  • To stretch — витягати.
  • Extrusion temperature — температура формувань штучного волокна.

 

Матеріали

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>