In Учням By Марина

Secrets of our memory. Цікаві методи запам’ятовування англійських слів

Асоціація — корінь знання.
Д. В. Кваша


У наше століття високих технологій слово «пам’ять» прийнято асоціювати не тільки з людської, але і з комп’ютерною пам’яттю. На жаль (а може, й на щастя), ми не можемо нескінченно розширювати обсяг нашої пам’яті на відміну від нашого електронного помічника. Що ж відбувається з нашим «комп’ютером» — мозком? Він влаштований куди більш прогресивно і може сам себе налаштовувати і регулювати. Основний принцип саморегуляції нервової системи: «Що не розвивається / тренується, то відмирає / слабшає».

Стосовно конкретно до пам’яті можна перефразувати: «Що не використовується — видаляється». Приблизно те ж робить комп’ютерна програма з очищення пам’яті, з певною регулярністю видаючи нам список рідко використовуваних програм і пропонуючи їх видалити. Так як нервова система нас ще й захищає, то наша пам’ять видаляє все без попиту («Навіщо нагадувати господареві про те, що він хоче забути або не хоче згадувати ?! Не користується, значить, не потрібно!»).

Однією з причин забування також є вплив подій, що трапилися до і після того, як щось запам’ятовувалося. Наприклад, ви були дуже схвильовані проблемами на роботі, тому, коли після роботи ви зустріли подругу, ви не могли зосередитися на розмові з нею і в результаті нечітко пам’ятайте, про що була розмова.

Кожен з нас береже в пам’яті (я б сказала, пам’ять зберігає в нас) «незабутні» життєві моменти. Спробуйте згадати їх. Вони чітко встають перед нашими очима, ніби це було вчора. Абсолютно різні за часовими рамками, радісні й сумні. У чому ж їх секрет? Об’єднує їх одне — всі вони пов’язані з сильними емоційними або особистісними переживаннями.

Пам’яттю ми користуємося на кожному кроці. Але недооцінити її роль у вивченні іноземних мов просто неможливо! Адже потрібно запам’ятати стільки нових слів, лексичних та граматичних конструкцій. А всі вони здаються чужими, незнайомими, адже іншу мову — це абсолютно інший світ, відмінний від нашого, звичного. Про це наш мозок може сигналізувати відмовою запам’ятовувати, що нам потрібно. Що ж робити?

Насамперед — створити у свідомості образ «іноземна мова — це прекрасно» (ну, хоча б «добре»). Пам’ятайте, нервова система захищає нас від можливих негативних впливів на організм? І якщо іноземну мову у вас буде асоціюватися з труднощами, необхідністю долати себе, то пам’ять як механізм цієї самої захисту буде просто відторгати все пов’язане з цим.

Тому крок №1 — це відповісти чесно на питання «А навіщо мені, власне, потрібен цю мову?». Чим швидше і конкретніше ви відповіли, тим вище ваша мотивація, і, отже, більше шансів, що пам’ять «розпізнає» його (мова) як «союзника». Далі перекидаємо місток, що зв’язує іноземну мову з рідним, щоб показати пам’яті, що іноземний зовсім не чужа мова і може стати «своїм».

Метод асоціацій для запам’ятовування англійських слів

У цьому нам допоможе метод асоціацій — один з найвеселіших і ефективних для запам’ятовування англійських слів і конструкцій, виділений в першій половині XX століття російським психологом А.Р. Лурией.

Як же запам’ятовувати англійські слова? Берете слово, скажімо, tree (дерево), знаходите співзвучне йому російське слово (кілька звуків достатньо), наприклад, цифра «три», придумуєте образ, що включає обидва слова — ТРИ дерева і чітко уявляєте себе біля річки, на протилежному березі якої ростуть три дерева. Образ закріплений.

Приклад для автолюбителів — astonish — дивувати. І представляємо: відкриваємо гараж, а там автомобіль Астон Мартін варто. І ви здивовані: «А що він тут робить?». І тут ви прокидаєтеся і стогнете від розчарування.

Або чудова асоціація моєї студентки — generous — щедрий. Генерал, а значить, має бути щедрим!

Grab — захопити, схопити. Представляємо граблі, загрібають все на своєму шляху.

Grab bag — сумочка для дрібниць. Рукою, немов граблями, швидко хапаєте багет, кладете в сумку і біжите на роботу.

Шампунь «Head And Shoulders» допоможе запам’ятати відразу дві частини тіла, так як можна уявити, що лупа, з якою він бореться, більше не буде сипатися з голови на плечі. Також творці шампуню зробили вдалий хід, назвавши свою продукцію таким чином, так як ідіома «head and shoulders above somebody / something» означає «вище на голову», «набагато краще, ніж що-небудь».

  • Більше про англійських ідіомах читайте в розділі «Ідіоми».

His speech stood head and shoulders above the rest. — Його промова була набагато краще за інших.

This restaurant is head and shoulders above the other restaurants of that type in the city. — Цей ресторан набагато краще інших таких же ресторанів в місті.

My dad towers head and shoulders above his brothers. — Мій тато набагато вище своїх братів.

Деякі слова в додаткових асоціаціях не потребують, їх сенс криється в його похідних (для тих, хто вже має певний словниковий запас):

  • Дізнайтеся про секрети поповнення словникового запасу зі статті Катерини.

Push-up — віджимання на руках. Тут можна провести пряму асоціацію, просто поділивши слово навпіл push — штовхати, up — вгору. Виходить — штовхати нагору, піднімати. Також стає зрозуміло, за що отримав свою назву push-up bra.

Страшне слово shareholder (акціонер) стає простим, як тільки розуміємо, що дослівно це «володар частки» (share — частка / ділитися, holder — тримач / володар).

А ще можна пов’язати слово з ідіомою «head and shoulders above» і скласти скоромовку: «This shareholder is head and shoulders above the other shareholders». Заодно і вимова потреніруете.

Dotcoms — інтернет-компанії. Слово вже побудовано на асоціації з інтернет-адресою компанії, який зазвичай закінчується на «. Com» (dot — точка).

Handwriting — почерк. Hand (рука, кисть) + writing (лист / писання) = писання рукою.

Destination — місце призначення, призначення. За аналогією зі словом destiny (доля) — місце, призначене долею / куди приводить доля.

Немного юмора

Bald — лисий. Людина постригся налисо і балдєєт, що він тепер лисий.

Obstinate (obstinacy — упертість) — впертий, упертий. Уявіть собі осла, який такий упертий, як «Про Стіну Осел»obstinate.

Eye — очей. Щось потрапило в око, кричимо «Ай!»

Bra — бюстгалтер. На стіні бра у вигляді бюстгалтера.

Найефективніші техніки запам’ятовування

Також одними з найефективніших технік запам’ятовування англійських слів психологи вважають:

  1. Зв’язування образів — відмінно працює, коли потрібно запам’ятати цілий список слів. Наприклад, це слова з теми «Одяг». І ось ви збираєтеся в спортзал, уявімо, що потрібно надіти і подумки надягаємо на себе: T-shirt (футболка), socks (шкарпетки), tracksuit (спортивний костюм, який складається з sweatpants (спортивні штани) + sports jacket (спортивна куртка / кофта), sneakers (кросівки). Важливо, щоб образи були яскравими і приємними для вас. Ви можете представляти свої речі або бажані. Після подумки поверніться до вихідної точки і «одягніться» ще раз, але вже швидше — уявіть, що у вас залишилося 10 хвилин до початку тренування, а ще й доїхати треба!
    • До речі, ось список корисних слів для тих, хто любить бути у формі.

    Так можна практикувати різні ситуації, причому як реальні, так і вигадані. Скажімо, можна одягнутися невпопад: ви влаштували примірку будинку — на вас надіта красива шуба (a fur coat), з-під якої видніється нічна сорочка (a night dress), на голові яскрава пляжна капелюх (a beach hat), на ногах туфлі на високих підборах (high-heeled shoes) і т. д.

  2. Розташування образів у уявні ситуації і місця — зв’язування нових слів зі знайомими місцями, ситуаціями і людьми. Тема «Овочі». Ось приходите ви на роботу, а замість адміністратора бачите усміхнений огірок (a cucumber), замість колег до вас підходять вітатися помідор (a tomato) з капустою (a cabbage), замість шефа сидить баклажан (an aubergine / eggplant), зарплату вам видає цибулю (an onion), а на вашому місці взагалі розсівся кабачок (a courgette).
    • А тут ви можете знайти всі статті на тему «Їжа англійською мовою»
  3. «Нанизування» образів на ментальні стрижні (як малюки складають піраміду). На відміну від попередньої, дана техніка увазі «нанизування» слів на один опорний стрижень.

    Приміром, за допомогою «нанизування» образів в Америці дітям пропонують вивчити заповіді Христа. Розберемо пару заповідей. Слідкуйте уважно за «ниткою оповіді» і спробуйте вловити логіку.

    Третя заповідь говорить «Do not say the name of Lord in vain!» — Не вимовляй ім’я Господа всує (не говори ім’я Господа Бога, якщо не потрібно). Отже, це третя заповідь. Three — це слово схоже на tree (дерево), у дерев є leaves (листя), на листі є veins (прожилки), слово vein схоже на vain (марно, марно). Звідси і випливає третій заповідь.

    Шоста заповідь — «Do not kill!». Шість — це six, римується зі словом sticks (палиці), you can kill people with sticks (палицею можна вбити людей (це не заклик до дії :-)). Так легко запам’ятати, що шоста заповідь — це «Не убий!».

    Такий спосіб працює абсолютно з усіма словами і фразами. Придумайте собі логічний ланцюжок з яскравими образами, і потім вам легко буде згадати все, що забулося.

Метод асоціацій застосуємо абсолютно до всього, що ви б хотіли запам’ятати.

Вірші як один з методів запам’ятовування англійських слів

Ось як легко і забавно нам пропонують вивчити такі «шкідливі» неправильні дієслова у віршованій формі такі автори:

  • Також у нас є таблиця, в якій зібрано більше сотні неправильних дієслів у вигляді римованих двовіршів, а також звичайна таблиця неправильних дієслів.

А. А. Пальцин

Пол Наташа sweep-swept-swept (підмітати)
Будинок в порядку keep-kept-kept (утримувати, зберігати)
Тому що вона know-knew-known (знати)
Що колись grow-grew-grown (виростати)
І, звичайно, dream-dreamt-dreamt (мріяти)
Вийти заміж без проблем
Я цеглинка throw-threw-thrown (кидати)
Він у віконце fly-flew-flown (літати)
Мене дядько catch-caught-caught (зловити)
До тата з мамою bring-brought-brought (приводити, відводити, приносити) …

Повну версію читайте в книзі А. А. Пальцина «Англійська у сімейному колі».

Юджин Папуша

  1. Море сперечається з легким бризом,
    шторм arise, arose, arisen (підніматися, виникнути)
  2. Знайте всі — дієслово to be
    в дитинстві був was, were, been (бути)
  3. Він неправильним народжений.
    Не забудьте: bear, bore, born (народити, нести)
  4. Якщо до «be» притулиться «come»
    слово буде новим нам,
    як become, became, become (зробити, стать)
  5. Якщо «be» має «gun»
    хуліганити хуліган
    раптом begin, began, begun — (починати (ся))
  6. Користі немає від сигарет —
    вони тіло bend, bent, bent ((спів) гнути)
  7. Жалкувати не перестануть
    ті, хто з ними bind, bound, bound (зв’язати) …

Повний текст вірша можна прочитати на сайті http://www.stihi.ru.

Запам’ятовуємо відмінності за допомогою методу асоціацій

Для того щоб запам’ятати, що, на відміну від російської, в англійській мові зміна місць підмета і додатка ого-го-го як змінює зміст, можна уявити наступне:

Tom walks his dog. — Том вигулює собаку. (звичайна картина)

The dog walks Tom. — Собака вигулює Тома. (і такий радісний песик, йдучи на задніх лапах, «вигулює» на повідку господаря, що йде на четвереньках з висунутим язиком)

Часто граматичну структуру «have / has something done» плутають з тимчасовою формою Present Perfect (have / has done something). Щоб цього не сталося, розберемо наступні приклади:

  • Детальніше про висловлення have something done в статті Вікторії.

I have cut my hair. Я підстригся / обрізав своє волосся. І представляємо: ви стоїте перед дзеркалом з ножицями в одній руці і обрізаної пасмом в іншій. Ви в жаху від побаченого! Це означає, що ви зробили це самі.

I have my hair cut. А тут ви сидите в кріслі в шикарному салоні з гарною зачіскою і милуєтеся собою. А поруч такий же щасливий перукар, який здорово виконав свою роботу. Ця пропозиція також можна перекласти як «Я підстригся», як ми і говоримо в повсякденному житті, при цьому не маючи на увазі, що зробили це самі. Проте сенс такий — хтось зробив це для вас або за вас.

А от як можна запам’ятати різницю між in time і on time:

Буква «i» нагадує палаючу свічку. Ви несподівано приходите в гості до знайомих, а там торт зі свічками на столі. Ви прийшли саме вчасно — in time (опинилися в потрібний час у потрібному місці).

А буква «o» кругла, як циферблат годинника. Ви поспішаєте на зустріч, дивіться на годинник і радієте — ви прийшли точно до призначеного часу — on time.

Різницю між will, to be going to do something і формою Present Continuous у значенні чіткого призначення в майбутньому можна запам’ятати, представивши:

Ви молода дівчина (хлопець), у якої немає ще навіть молодої людини (дівчата), яка не сильно вміє готувати, господарювати і взагалі мало що розуміє в сімейних відносинах, але раптом говорите:

I will get married in two years. — Я вийду заміж через два роки.

Все, звичайно, поставляться до цього як до якогось узагальненого бажанням, вельми ефемерного і далекого планом на майбутнє.

Раптом на наступний день ви зустрічаєте хлопця (дівчину) своєї мрії, у вас відмінні відносини. Через якийсь час ви вирішуєте одружитися і говорите рідним:

We are going to get married next year! — Ми збираємося одружитися наступного року!

Тобто у вас є намір це зробити.

І ось вже дата весілля призначена, і ви розповідаєте подрузі по телефону:

We are getting married next month! — Ми одружуємося в наступному місяці!

І подруга розуміє, що все вже чітко сплановано, і, можливо, ви телефонуєте, щоб запросити її на весілля.

За допомогою цих та інших методів і прийомів можна запам’ятати все-все! Навіть 16 злощасних часових форм можна без зусиль запам’ятати, зрозумівши, зрештою, яка її унікальна роль. Також можна написати свої приклади і проілюструвати їх картинками (нехай навіть схематичними).

Як ви бачите, цей метод настільки універсальний і безмежний, наскільки безмежна наша фантазія! Тому озбройтеся посмішкою і гарним настроєм і вперед!

Impossible is nothing! Enjoy your English!

 

Учням

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>