In Матеріали By Вікторія

Lie to me: як брехати англійською мовою

«I’m not upset that you lied to me, I’m upset that from now on I can not believe you.»


Friedrich Nietzsche

Ще Ніцше сказав: «Я не засмучений тим, що ти збрехав мені, я засмучений тим, що тепер не можу вірити тобі». Люди брехали споконвіку. Так вже виходить, що ми не можемо жити в суспільстві, в якому присутній тільки гола правда. Пам’ятаєте фільм «Брехун, брехун» з Джимом Керрі у головній ролі? Невиправному брехунові Флетчеру Ріду довелося говорити правду всім оточуючим людям, тому що в загаданном бажанні його син попросив папу перестати брехати. Я думаю, ви пам’ятаєте, чим закінчилася ця картина? Мова Ріда став його ворогом, а день без різного виду брехні перетворився на сущий кошмар.

Брехня буває різна, як і причини, за якими ми брешемо людям. Давайте познайомимося з цією темою, спираючись на лексичний запас англійської мови.

Він збрехав мені

Найголовнішим словом, яке називає брехня в англійській мові, є слово lie (an intentionally false statement). Дієслово «брехати» виглядає так само, як і дієслово «лежати» — to lie. Будь ласка, не плутайте їх. Адже необхідний нам дієслово є правильним (lieliedlied), а дієслово, що описує горизонтальне положення, — неправильним (lielaylain). Вельми вживаним словосполученням є наступне: to tell a lie / tell lies. Тому наша пропозиція в підзаголовку може виглядати таким чином: He told lies (a lie) to me. Брехня може бути blatant (відверта, кричуща) і downright (нахабна, явна).

Sometimes sales representatives tell blatant lies about the benefits in their companies. — Іноді продавці-консультанти відверто брешуть про привілеї своїх компаній.

His story was a downright lie, and you knew that! — Його історія була нахабною брехнею, і ти знала про це!

Слово lie є не єдиним іменником, що описує обман чи брехня. У нашому розпорядженні і такі поняття:

  • Invention — вигадка, вигадка.

    All that gossip about Andy was just pure invention. — Усі ці плітки про Енді були чистою вигадкою.

  • Fib (informal) — вигадка, неправда, лукавство, що не заподіюють шкоди.

    We could just tell fibs and say we are at work now. — Ми могли б скласти, що ми на роботі зараз.

  • White lie — свята брехня, брехня в порятунок, нешкідлива брехня, щоб не засмутити людини правдою.

    An example of a white lie is when you tell your friend that his cake is delicious even when it tastes bland. — Приклад нешкідливою брехні: ви говорите подрузі, що торт смачний, навіть коли це не так.

  • Half-truth — напівправда, неповна правда.

    It was a bad idea to tell her half-truth. — Це була погана ідея сказати їй неповну правду.

  • Tissue of lies / pack of lies — павутиння брехні.

    The whole book is a tissue of lies. — Вся книга містить абсолютну брехню.

  • Misinformation — дезінформація, неправдиві відомості, введення в оману.

    There’s a lot of misinformation about this plane crash that needs to be checked. — Багато неправдиві відомості про цю авіакатастрофі необхідно перевірити.

  • Falsehood (formal) — брехня, неправда, обман, фальсифікація.

    He fails to distinguish truth and falsehood. — Він не може відрізнити правду від неправди.

  • Dissimulation — обман, лицемірство, приховування намірів, почуттів, рис характеру.

    She was incapable of dissimulation. — Вона не могла прикидатися.

  • Mendacity (formal) — брехливість, брехня, фальш.

    The ex-president was accused of mendacity. — Колишнього президента звинуватили у брехні.

  • Cock-and-bull story (informal) — неправдоподібна історія, вигадка, локшина на вуха.

    Nobody will believe this cock-and-bull story about his trip to this island. — Ніхто не повірить у цю вигадку про його подорож на острів.

  • Tall tale — байки, небилиця, вигадка.

    After lunch he told me a tall tale about his new girlfriend. — Після обіду він розповів мені небилицю про свою нову дівчину.

  • Whopper (slang) — нахабна брехня, жахлива брехня.

    What annoys me most is that he is constantly telling whoppers. — Що мене дратує найбільше, так це те, що він постійно нахабно бреше.

Дієслова в значенні «брехати»

Якщо є іменники, значить, є і дієслова, що описують процес створення брехні: to invent a story, to fib, to fabricate a story, to concoct a story, to spin a story, to falsify, to dissimulate. У поєднанні з дієсловом to tell ми використовуємо: tell an untruth, tell a falsehood, tell a white lie, tell a fib.

Серед не менше популярних дієслів хотілося б виділити:

  1. To mislead — вводити в оману, збивати зі шляху, обманювати, вішати локшину на вуха.

    You must not mislead your parents giving them false information about your success at school. — Ти не повинен обманювати батьків, надаючи їм неправильну інформацію про успіхи в школі.

  2. To delude — вводити в оману свідомо, змусити повірити в щось, обманюватися.

    I think she is deluding herself if she really believes that he will marry her. — Я думаю, вона помиляються, якщо дійсно вірить, що він на ній одружується.

  3. To cheat — поводитися нечесно, щоб отримати бажане: шахраювати, обманювати, обдурювати.

    Have you ever cheated in an exam? — Ти коли-небудь шахраював на іспиті?

Англійські ідіоми про брехню

Звичайно, ми можемо розповісти про те, що людина обманює, використовуючи і ідіоматичні вирази.

  1. Stretch the truth — прикрашати правду, перебільшувати, брехати.
  2. Throw off the scent / put on the wrong track — пустити по помилковому сліду.
  3. Pull the wool over someone’s eyes — окуляри втирати, морочити голову, вішати локшину на вуха, заплутувати.
  4. Lie through one’s teeth — нахабно брехати.
  5. Be economical with the truth — брехати, недоговорювати, говорити напівправду.
  6. Lead astray — дезорієнтувати, збивати зі шляху, вводити в оману.
  7. Feed somebody a line — вішати локшину на вуха, заливати.

Якщо вам цієї кількості недостатньо, можете ознайомитися зі списком із 75 слів.

Люди володіють «дивовижною» здатністю обманювати один одного (to deceive each other). Питання, навіщо ми це робимо, — поки залишається відкритим. Коли ми намагаємося навмисне сховати правду, тим більше якщо намагаємося отримати з цього вигоду, ми навмисно вводимо людей в оману (to deceitdeception). У цьому випадку обманщика можуть назвати deceitful — брехливий, віроломний, зрадницький, нещирий. Трохи менш різким синонімом слова deceitful є формальне прикметник disingenuous (нещирий, непорядний, нечесний). Disingenuous person може сказати вам напівправду (half-truth). Ось ще 25 цікавих прикметників.

Без white lie нам би було важко підтримувати з людьми добрі стосунки. З її допомогою ми намагаємося бути ввічливими, прагнемо не засмучувати людини, коли правда не дуже приємна. Не вірите? Дивіться ось це відео.

Навіщо брешемо? Why do people lie?

Брехня переслідує декілька цілей. Ми можемо збрехати, коли хочемо сподобатися або догодити комусь (to please). Наприклад, якщо подруга запитує про те, як вона виглядає, то люди іноді недоговорюють правду. Люди придумуємо відмовки, коли не хочуть виконувати якесь ласку (to avoid favors), про який їх просять.

Ті, хто цінує свій час, збрешуть про те, що вони дуже зайняті, щоб уникнути довгих розмов (to avoid long conversations). Брехня — засіб, який допомагає нам хвалитися про свої успіхи і досягнення (to boast). Ця брехня щодо нешкідлива, але дозволяє нам постати дещо в іншому світлі. Ми брешемо, щоб уникнути покарання (to evade punishment). Ми вдаємося до брехні, коли хочемо вплинути на людей і переконати їх у чомусь (to influence and convince).

Безумовно, це не всі цілі, які лежать в основі брехні. Хтось любить ненароком щось прикрасити, а хтось створює собі вигадане життя. Згідно дослідженню, проведеному університетом Массачусетсу в 2002 році, 60% людей обов’язково соврут мінімум один раз протягом 10-хвилинної розмови. А за даними The Day America Told the Truth, 86% людей регулярно брешуть батькам, 75% — друзям, 73% — рідним братам і сестрам, 69% — подружжю. Існує своєрідний топ виразів, які використовують чоловіки і жінки з метою «сказати неправду».

Men’s top 10 lies Women’s top 10 lies
1. I did not have that much to drink.
Не так вже й багато я випив.
1. Nothing’s wrong, I’m fine.
Нічого не сталося. Все в порядку.
2. Nothing’s wrong, I’m fine.
Нічого не сталося. Все в порядку.
2. I do not know where it is, I have not touched it.
Я не знаю, де воно знаходиться. Я не чіпала.
3. I had no signal.
Нічого я не підморгував.
3. It was not that expensive.
Не так уже й дорого воно коштувало.
4. It was not that expensive.
Не так уже й дорого воно коштувало.
4. I ​​did not have that much to drink.
Не так вже й багато я випила.
5. I’m on my way.
Вже їду.
5. I’ve got a headache.
У мене болить голова.
6. I’m stuck in traffic.
Я застряг у пробці.
6. It was in the sale.
Я купила це на розпродажі.
7. No, you do not look fat in that.
Ні, тебе це не повнить.
7. I’m on my way.
Вже їду.
8. Sorry, I missed your call.
Вибач, я пропустив дзвінок.
8. Oh, I’ve had this for ages.
У мене ця штука дуже давно.
9. You’ve lost weight.
Ти схудла.
9. No, I did not throw it away.
Я не викидала це.
10. It’s just what I’ve always wanted.
Це те, що я завжди хотів.
10. I am not mad at you.
Я не злюся на тебе.

Результати кількох цікавих досліджень у цій області, а також причини, за якими ми брешемо, можна почерпнути з відео «The future of lying».

І щоб завершити таку цікаву тему на прекрасній ноті, пропоную вам пройти тест «What kind of liar are you? «.

 

Матеріали

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>