In Учням By Наталія

Шість важливих «don’ts» телефонного спілкування

Сьогодні хочу поговорити з вами про поширену проблемної ситуації в діловому спілкуванні. Це — наші дорогі помилки в телефонному спілкуванні. О, як ми їх боїмося порою.


Колись великий Оскар Уайльд сказав, що «досвід — це просто слово, яким ми називаємо свої помилки» («Experience is the name we give to our mistakes»). Але всі ми їх іноді робимо, незалежно від наших знань. І дуже важливо робити висновки. Ось кілька найтиповіших помилок при спілкуванні по телефону англійською мовою, яких слід уникати:

«Я такій надто серйозний!» (I am deadly serious!)

Коли ми працюємо на іноземній мові, є певний стереотип, якому ми хочемо відповідати: нам хочеться здаватися професіоналом. У результаті (as a result), ми можемо перестаратися (overdo it). Часом це збиває партнерів з пантелику, і вони вирішують, що ви — дуже серйозна людина. Так що час від часу посміхайтеся. Це додасть легкості вашому голосу.

«Мені нудно!» (I am bored!)

Часто, кажучи іноземною мовою, дуже складно підібрати правильну інтонацію (intonation). В результаті, ви можете здаватися вкрай монотонними (extremely monotone). І завдяки цьому створиться враження, що вам нудно і ви втомилися від розмови. Щоб цього уникнути, привнесіть небагато енергії в голос. Зробіть особливий акцент (emphasize) на основних словах або пропозиціях.

Не зовсім ясно?

Іноді, коли ми до кінця не впевнені, як вимовляти (pronounce) слово, ми можемо його «проковтнути» (swallow) або воно звучить незрозуміло. Тому говорите чітко, навіть якщо вимовляєте слово неправильно. Інша людина, можливо, зрозуміє його з контексту. Якщо ж ні, він вас переб’є, і ви можете сказати, що не цілком впевнені, як його вимовляти. У кожному разі, значення слова буде ясно.

Я напружений! (I am stressed!)

Складніше виконувати декілька завдань (to multitask), коли працюєш на іноземній мові. Рідною мовою ми можемо говорити по телефону, робити нотатки (make notes), час від часу перевіряти монітор комп’ютера (check the computer screen) і подавати знаки колезі в офісі (signal across the room to a colleague). Коли ми намагаємося все це робити, кажучи іноземною мовою, ми дуже легко можемо пропустити важливу частину інформації (easily miss important piece of information). І, відповідно, ми здаємося напруженими (stressed). Так що сфокусуйтеся на своєму англійською і на тому, що говорить співрозмовник.

НІ запереченням!

Через те, що ми переживаємо з приводу своїх мовних навичок (language skills), ми іноді намагаємося зменшити очікування наших співрозмовників, використовуючи масу негативних слів на кшталт «unfortunately» (на жаль) і фрази «I’m sorry, but …» ( Мені дуже шкода, але … / Вибачте, але …), «I do not know if we can …» (Я не знаю, чи зможемо ми …), «I’m not sure whether this is possible …» (Я не впевнений, чи можливо це) або «I can not …» (Я не можу …). Звучати в позитивному ключі набагато ефективніше. Ось просте правило: кожен раз, коли ви хочете сказати щось негативне, відразу ж після цього використовуйте позитивну інформацію. Наприклад:

I’m afraid a meeting next week is not possible. But I could come the following Tuesday, if that’s OK. — Боюся, що зустріч наступного тижня неможлива. Але я міг би приїхати в наступний вівторок, якщо можна.

Геть, невдячність!

Наприкінці дзвінка на англійській мові ми іноді так раді, що він, нарешті, підійшов до кінця, що просто забуваємо про іншу людину. Тому не забудьте подякувати вашого співрозмовника за його час (to thank the person you talked to for their time), за отриману інформацію і рекомендації.

Чи знайомі вам вищеперелічені заборони? Якщо так, то просто використовуйте цю статтю в якості контрольного списку (checklist) для вашого наступного міжнародного дзвінка.

 

Учням

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>