In Матеріали By Вікторія

Текст пісні Madonna «This used to be my playground» + пояснень

В англійській граматиці є певний вираз, за ​​допомогою якого ми розповідаємо про регулярні, повторюваних діях, які мали місце в минулому. Тому, якщо вам необхідно передати саме таку інформацію, сміливо його використовуйте. Це вираз — used to. Більш детально ми говорили про нього в статті «Вирази used to і used to doing something в англійській мові». Я пропоную вам попрацювати з used to, яке використано в наступному англомовному матеріалі, а саме, в тексті пісні Мадонни «This used to be my playground». Цей вираз звучить навіть у назві композиції.


Madonna «This used to be my playground»

This used to be my playground
This used to be my childhood dream
This used to be the place I ran to
Whenever I was in need
Of a friend
Why did it have to end
And why do they always say

Do not look back
Keep your head held high
Do not ask them why
Because life is short
And before you know
You’re feeling old
And your heart is breaking
Do not hold on to the past
Well that’s too much to ask

Live and learn
Well the years they flew
And we never knew
We were foolish then
We would never tire
And that little fire
Is still alive in me
It will never go away
Can not say goodbye to yesterday

No regrets
But I wish that you
Were here with me
Well then there’s hope yet
I can see your face
In our secret place
You’re not just a memory
Say goodbye to yesterday
Those are words I’ll never say

This used to be my playground
This used to be our pride and joy
This used to be the place we ran to
That no one in the world could dare destroy

This used to be our playground
This used to be our childhood dream
This used to be the place we ran to
I wish you were standing here with me

This used to be our playground
This used to be our great escape
This used to be the place we ran to
This used to be our secret hiding place

This used to be our playground
This used to be our childhood dream
This used to be the place we ran to
The best things in life are always free
Wishing you were here with me

Ця пісня була написана для фільму «Їх власна ліга», в якому зіграла сама Мадонна в компанії з Томом Хенксом і Джиною Девіс. Кіно вийшло на екрани у 1992 році. Композиція «This used to be my playground» стала досить популярною в ті роки. Але Мадонна за весь час своєї кар’єри жодного разу не виконала її ні на концертах, ні на телебаченні.

Незнайомі слова і вирази

Перед тим, як ми приступимо до обговорення граматичних моментів, представлених в тексті пісні, нам необхідно вивчити її лексичний склад. Нижче вказані деякі слова з перекладом:

  • playground — спортивний майданчик, ігровий майданчик; спортивне поле.
  • childhood dream — дитяча мрія;
  • in need (to be in need) — потребувати чим-небудь;
  • to look back — згадувати минуле, озиратися;
  • to hold on — триматися за що-небудь, продовжувати робити щось;
  • foolish — дурний, безглуздий, безрозсудний;
  • to tire — втомлювати, втомлюватися;
  • alive — живий, енергійний;
  • regret — жаль, вибачення, каяття;
  • memory — пам’ять;
  • pride — гордість;
  • joy — радість, удача;
  • to dare — насмілюватися зробити щось;
  • to destroy — руйнувати, знищувати;
  • escape — втеча, порятунок, відхід від дійсності;
  • hiding place — тайник, притулок, укриття.

Граматика

Ця пісня якнайкраще підходить для практики вираження used to в англійській мові. Про те, що означає цей вислів, як його правильно вживати і як переводити на російську мову, ви можете прочитати в однойменній статті, адреса якої вказана вище. Ось яким змістом будуть володіти присутні в пісні пропозиції:

  • This used to be my playground … — Колись це була моя дитяча площадка …
  • This used to be my childhood dream … — Колись це було моєю дитячою мрією …
  • This used to be the place I ran to … — Колись це було місце, куди я бігла …
  • This used to be my pride and joy … — Колись це було наша гордість і радість …
  • This used to be our great escape … — Колись це було наше велике спасіння …
  • This used to be our secret place … — Колись це було наше таємне місце …

У тексті цієї пісні також можна побачити умовні речення з дієсловом wish, за допомогою яких ми висловлюємо жаль, розчарування або смуток. Пропозиції з I wish мають певні особливості вживання і перекладу на російську мову, з якими ви можете ознайомитися у статті «Пропозиції з I wish». У наших прикладах в придаткових пропозиціях після I wish використані часи Past Simple і Past Continuous. Це означає, що мова йде про дії і події теперішнього часу, що ми і будемо відображати в перекладі пропозицій.

  • But I wish that you were here with me … — Шкода, що ти тут не зі мною …
  • I wish you were standing here with me … — Шкода, що ти не стоїш тут поруч зі мною …

Пропозиції — Do not look back; Do not ask them why; Do not hold on to the past; Keep your head high; Live and learn; — Являють собою приклади вживання наказового способу в англійській мові. Щоб його утворити, ми беремо простий інфінітив дієслова, якщо потрібно твердження (Look! — Дивись !, Open the door. — Відкрий двері), і інфінітив у поєднанні з допоміжним дієсловом do not, якщо потрібно заперечення (як у наших прикладах з пісні ).

Подивіться на таку пропозицію: That no one in the world could dare destroy. Воно має такий переклад: … (місце), яке ніхто в світі не міг наважитися знищити. Дієслово dare має значенням «наважитися, посметь ​​зробити щось». Але його особливість у тому, що він може бути не тільки простим смисловим дієсловом, а й дієсловом модальним. Про модальном dare можна почитати в статті «Модальний дієслово DARE».

Прийшов час закріпити засвоєний граматичний і лексичний матеріал за допомогою маленького тесту. Виберіть в кожному реченні правильний варіант.

 

Матеріали

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>