In Науки By Вікторія

Прислів’я та приказки англійської мови

Кожен з нас хоче звучати англійською мовою не тільки грамотно, але й цікаво! З цією метою ми запам’ятовуємо безліч синонімів, антонімів, фразеологічних виразів. Вони допомагають нам зробити нашу мову більш яскравою, барвистою, уникнувши монотонності і однотипності. Прислів’я та приказки англійської мови виконують ті ж функції. Крапля народного фольклору у розмові ще нікому не завадила. До того ж, знання і вживання прислів’їв і приказок англійської мови створять вам імідж людини, професійно володіє іноземною мовою. Головне, використовувати їх за призначенням і у випадках, де це виправдано, а не говорити одними шаблонами.


Як відомо, прислів’я — це короткі народні вислови з повчальним змістом, які передаються з покоління в покоління. Приказки ж, у свою чергу, являють собою образні вислови без повчального підтексту і узагальнюючого сенсу. Практично у всіх російських прислів’їв і приказок є свій англійський аналог. Однак, це не дослівний переклад прислів’я з російської на англійську. У більшості випадків при дослівному перекладі прислів’їв і приказок англійської мови ми отримуємо чи якусь ахінею, або набір слів, за змістом яких можна здогадатися, яка саме російське прислів’я чи приказка мається увазі. Наприклад:

  • A cat in gloves catches no mice. Дослівний переклад виглядає наступним чином: Кішка в рукавичках мишей не впіймали. Сенс, в принципі є, але далеченько для російського читача. Тим не менш, це аналог нашої російського прислів’я «Без праці не витягнеш рибку зі ставка».
  • Break a leg! Ну, цей дослівний переклад дуже веселий. Таке своєрідне побажання: «Щоб ти ногу зламав!». Однак, це досить популярна приказка «Ні пуху, ні пера!».
  • Practice makes perfect. У цьому варіанті по дослівному перекладу можна здогадатися про дійсний сенс приказки. По-англійськи це виглядає як «Практикою досягнеш досконалості», але нам ближче такий варіант: «Повторення — мати навчання».

З усього перерахованого вище випливає, що бажано вчити прислів’я та приказки англійської мови напам’ять. Тоді в потрібний момент підсвідомість обов’язково підкаже вам, який вираз краще вжити.

Якщо ви віддаєте перевагу друковану продукцію, то можете пошукати в магазинах збірники прислів’їв і приказок англійської мови. Якщо ж вам ближче за духом всесвітня павутина, ось перелік ресурсів, які можуть збагатити ваш запас народного фольклору:

  1. homeenglish.ru — 1135 прислів’їв і приказок англійської мови.
  2. abc-english-grammar.com — трохи менше — 1000 виразів.
  3. sixthsense.ru — у списку близько 866 висловлювань.
  4. native-english.ru — прислів’я та приказки англійської мови в алфавітному порядку.

 

Науки

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>