In Матеріали By Вікторія

Англійський гумор

Одним з основних якостей, які ми хотіли б побачити при спілкуванні з людиною, є його відмінне почуття гумору. Все-таки не можна все і завжди сприймати серйозно. Бувають ситуації, коли без жарту просто не обійтися. Добре, якщо людина може посміятися не тільки над чим-небудь, а й над собою, якщо знадобиться. Так ви виглядаєте гідно в самій безглуздій ситуації, а ображатися негоже. Коли ми в розмові один з одним використовуємо гумор, як правило, все зрозуміло, а, значить, смішно. А як себе вести в розмові з іноземцем, в нашому випадку з англійцем?


Згадайте, які епітети ви чули при згадці про англійський гумор. Мені приходять на розум — несмішний, безглуздий, плоский, дурний, нецікавий. Чому ж ми так судимий їхнє мистецтво жартувати? Адже Англія — ​​це країна, в якій як ніде вміють посміятися над собою. Відповідь проста: дуже часто нам просто незрозумілі їхні жарти, тому щоб не опинитися в безглуздій ситуації (пропустити жарт повз вуха, не вчасно зреагувати, уїдливо не зауважити у відповідь), ми і відхрещуємося від англійського гумору як такого.

Нам незрозумілий англійський гумор тільки тому, що ми — представники двох різних країн і національностей. У кожного з нас є свої звички, життєвий уклад, історія, традиції і звичаї, свій уряд, свої переваги і т.д. Тому ми і не можемо зрозуміти, що такого смішного в тому чи іншому анекдоті англійською мовою. А от самому англійцю він може здатися неймовірно смішним. Це ж правило працює навпаки: при перекладі нашої жарти на англійську мову можна або зовсім втратити її сенс, або вона все одно буде незрозуміла англійцю, так як він не в курсі наших реалій.

Англійці сміються над чим завгодно: над урядом, над погодою, над своєю поведінкою, над своїми традиціями, над своєї зайвої манірністю, над своїми історичними фактами. Дуже часто їх жарти здаються нам вульгарними, з використанням табуйованою лексики, назв частин тіла, безсторонніх процесів організму, тематики сексу. Хоча якщо поміркувати, то ми теж над цим сміємося, тому я б не називала англійський гумор надто вульгарним.

Англійський гумор присутній скрізь — у телевізійних програмах, оголошеннях, рекламі, серіалах. Зараз у нас теж дуже популярні зарубіжні комедійні телесеріали, в яких при будь-якої жарті на задньому фоні лунає гомеричний регіт. Хоча, якщо зауважити, смішно буває рідко. Але ми є ми, вони є вони, повинні ж ми чимось відрізнятися? Просто в спілкуванні з іноземцями намагайтеся бути більш уважними до того, що вони говорять. А також у разі необхідності можна посміхнутися і посміятися, навіть якщо ви і не зовсім зрозуміли, про що йдеться.

Приклади англійського гумору

Безумовно, коли читаєш збірник англійських жартів, але вже перекладених російською мовою, практично не смієшся. Ну не здаються вони мені смішними, що вже тут поробиш. Наприклад:

Два англійця після корабельної аварії врятувалися на безлюдному острові. На кораблі вони один одного не знали. Через рік, коли їх знімали з острова, вони так само не знали, як звуть один одного. Бо не було кому їх один одному уявити!

У Лондоні розмовляють двоє чоловіків:
— Як ваше прізвище?
— Шекспір.
— О, це прізвище добре відома.
— Ще б! Я двадцять років розводжу молоко в цьому районі.

Більш виграшним мені здається англійський гумор в наступних висловлюваннях:

— Як буде ОКРОШКА по-англійськи?
— Oh, baby!

— Як називається людина без лівого вуха, лівого ока, лівої руки і лівої ноги?
— Олл райт!

Я б порадила вам знайомитися з англійським гумором на прикладі справжніх англомовних жартів або анекдотів. Основний пласт англійських жартів будується на грі слів, тому для їх розуміння необхідно добре володіти, як своїм, так і іноземною мовою. У цьому випадку ви обов’язково побачите, що англійці дійсно володіють хорошим почуттям гумору.

— Will you tell me your name?
— Will Knot.
— Why not?

— What do ghosts serve for dessert?
— Ice Scream

— Who won the skeleton beauty contest?
— No body

A policeman pulled over a speeding motorist and asked, «Do you have any ID?» The motorist replied, «About what?»

There are three ways a man wears his hair — parted, unparted and departed.

I like your approach … Let’s see your departure.

If I could rearrange the alphabet I would put U and I together!

Do not steal, the Government hates competition!

Остання жарт повинна бути зрозуміла всім, і англійцям, і нам!

Якщо вам подобається англійський гумор, і ви хотіли б познайомитися з ним ближче, почитати англійські анекдоти і смішні історії, вирушайте на сайт englishrips.org. Тут ви знайдете велику кількість книг на тему «English Jokes», які, я впевнена, припадуть вам до душі. Також досить пізнавальними English Humor Gallery і British Jokes. Смійтеся від душі!

 

Матеріали

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>