Якщо вам необхідно перекласти на англійську мову окреме слово або навіть словосполучення, питань про те, куди ставити англійська артикль не виникає. А що робити, якщо у нас присутня ще кілька слів, які визначають іменник? Чи впливають вони на розташування артикля в англійській мові (position of article)? Впливають, хоча не дуже сильно і лише певна група слів. Давайте поговоримо про те, де саме необхідно розміщувати артикль в цілому і в різних ситуаціях.
Як правило, артикль безпосередньо передує імені іменнику, яке він визначає. Більш того, якщо перед іменником знаходяться визначення, то він ставиться перед ними:
I’m reading a book. I’m reading an interesting book. I’m reading a very interesting book. — Я читаю книгу. Я читаю цікаву книгу. Я читаю дуже цікаву книжку.
Тим не менш, наступні слова — all, both, half, double, twice, many, quite, rather, such, what — можуть використовуватися як перед артиклем, так і після нього. В даному випадку розташування артикля в англійській мові суттєво впливає на зміст речення, навіть міняючи його.
Half + a (an) або half + the позначає половину якої-небудь кількості або числа:
- half a month — пів місяця
- half a minute — пів хвилини
- half a mile — підлога милі
- half the battle — половина справи
- half the distance — половина відстані
- half the population — половина населення
А ось поєднання A + half (The + half) вже визначає якість:
- a half-brother — єдинокровний брат
- a half truth — неповна правда
- a half-culture community — напівкультурних суспільство
- the half bottle we drank — маленька пляшка, яку ми випили
- a half-wild — напівдикий
Double (twice) + the має значенням «вдвічі більше»:
- double the number — удвічі більше число
- double the work — подвійна робота
- twice the price — удвічі дорожче
- twice the amount of — в два рази більше
Слово twice в поєднанні з невизначеним артиклем в англійській мові виражає частотність якої-небудь дії:
- twice a day — два рази на день
- twice a year — два рази на рік
Якщо ж розташування артикля в англійській мові змінити, і сам артикль поставити перед словом double — A (the) + double, зможемо вказати:
- Якість:
- a double-breasted — двобортний (піджак)
- a double cream — густі вершки
- a double-face — обманщик
- Подвійну міру чого-небудь:
- a double yolked egg — яйце з двома жовтками
- a double shift — робота в дві зміни
- a double whisky — подвійне віскі
Слова all, both завжди стоять перед означеним артиклем (можливий варіант з нульовим артиклем):
All (the) students of our group attended the meeting. — Усі студенти нашої групи відвідали збори.
All the way — в повний зріст.
Both the wolves have eaten much and the sheep have not been touched! — І вовки ситі, і вівці цілі.
Ось ці слова визначають прикметник в англійській мові: quite, rather, such, what, so, as, too, however. Розташування невизначеного артикля щодо цих слів і прикметника може бути різним. Артикль можна поміщати на перше, друге і навіть третє місце:
It’s a quite good idea! What a good idea! It’s so good an idea! — Яка прекрасна ідея!
Невизначений артикль зазвичай використовуємо відразу ж після слів quite, rather:
- to be quite a success — мати чималий успіх
- for quite a distance — на пристойну відстань
- rather a grim business — вельми неприємна справа
- rather a surprising result — досить несподіваний результат
Але перестановка цих слів і артикля також має право на існування:
- a quite exceptional case — надзвичайний випадок
- to a quite good approximation — у вельми хорошому наближенні
- a rather big farmhold — досить велика фірма
Розташування артикля в англійській мові по відношенню до слів such і what таке — невизначений артикль стоїть після них:
It’s such an interesting novel! — Це такий цікавий роман!
He has such a fine haul of prizes. — Він отримав стільки призів.
What a bally nuisance! — Яке неподобство!
What a frost! — Яке розчарування!
А от якщо перед прикметником ми бачимо слова so, as, too, how, however, невизначений артикль ставимо після прикметника:
It’s not so simple a problem as it seems. — Це не така проста проблема, як здається.
Too high a price — занадто висока ціна.
У книжковому стилі англійської мови можна зіткнутися з такою конструкцією — many + a (an) + іменник в однині:
Many a true word is spoken. — В кожному жарті є частка правди.
Many a testament of his friendship. — Багато свідчень його дружби.
Many a book. — Чимало книг. (багато книги, не одна книга)
Many a time. — Багато разів.
Запам’ятайте, що після виразів kind of, sort of, type of невизначений артикль зазвичай не використовується (винятки зустрічаються дуже рідко, наприклад, He is a kind of (sort of) a hero — На нього дивляться як на героя):
He is a different kind of man. — Він зовсім інша людина.
A positive sort of man. — Самовпевнений чоловік.
Type of car. — Марка машини.
Дана тема тісно пов’язана з іншими, описаними в статтях, на які необхідно звернути увагу:
- «Нульовий артикль в англійській мові»
- «Невизначений артикль в англійській мові»
- «Визначений артикль в англійській мові»
- «Артиклі з іменниками у функції додатки»
Після ознайомлення з ними рекомендуємо пройти наступний тест: «Тест # 1 на вживання артиклів в англійській мові».
6647