Відразу хочу застерегти, що дана стаття написана на основі мого особистого досвіду, тому прошу взяти до уваги, що написане в статті може не збігатися з багатьма лінгвістичними теоріями і загальноприйнятою думкою. Вибачте, але далеко не кожна теорія підтверджується практикою. Здібності до навчання — поняття суто індивідуальне. Запрошую вас в подорож по моєму звивистому шляху до знань!
I speak English. Do you?
Я вперше познайомилася з англійським у початковій школі, але шкільний етап вивчення мови так і залишився на стадії «знайомство». Сприймала я його тоді одним з ряду шкільних предметів, нічим не відрізнявся від біології чи хімії. Мабуть, моє уявлення про мови було небагато спотвореним, адже англійська для мене існував на сторінках підручників Плахотника, Афанасьєвої і Міхеєвої і не більше. Мені було складно уявити, що люди спілкуються цією мовою, пишуть пісні, знімають фільми і використовують його вельми активно. Просто мені було не цікаво. Чи то справа точні науки!
Я прийняла рішення присвятити своє життя фізики та математики. Але незабаром це рішення поміняв декан факультету, який наставив мене на шлях праведний, вказавши, що дівчатам на радіо-фізичному факультеті не місце, аж надто не жіноча ця професія і, на жаль, неперспективна. Що можна придумати більш жіночне, ніж гуманітарні науки і мови зокрема? У мене було 8 місяців, щоб підготуватися для вступу на факультет іноземних мов і виховати в собі любов до них.
Так вийшло, що незабаром я зустріла того, кого можу називати «мій учитель». Педагог, який навчає, надихає, прищеплює любов і вкладає в тебе душу. Я прикладала чимало зусиль і змогла вступити на перекладацький факультет, де на серйозний базовий фундамент я добудовувала поверхи у вежі своїх знань.
Порада: якщо вам здається, що мови не для вас, і ви знаходите сотню доводів на користь цього, можливо, просто ви невірно підходили до процесу навчання. Завжди варто спробувати ще раз.
Моє ставлення до англійської змінилося — я зацікавилася як самим мовою, так і сферами його застосування. Процес навчання був побудований на стандартних «жорстких методах» факультетів іноземних мов, але я вважаю, що нічого кращого поки не придумали. Немає нічого простіше й ефективніше, ніж щоденна праця.
Під час вивчення мови вдома все здавалося непогано, але зараз я з посмішкою згадую свої перші поїздки за кордон і спілкування з іноземцями. Особливо запам’яталося, як я перший раз розмовляла по телефону зі службою підтримки авіакомпанії Delta, і оператор попросив мене написати їм листа, так як він не розуміє, що мені потрібно. Було прикро. Через рік, під час моєї наступної поїздки в англомовних країну, я навмисне сама замовляла таксі і намагалася знайти можливість поговорити з ким-небудь по телефону, щоб зрозуміти, чи стали мене краще розуміти. На щастя, так, стали.
Раніше у мене були страхи, чи зрозуміють мене. Навіть підробляючи перекладачем на старших курсах, я переживала, коли знала, що на наступний день буде зустріч з іноземцями. Було хвилювання, що раптом я не зрозумію, раптом буде акцент. У житті моєї відбувся переломний момент коли це все зникло. Упевненість приходить з практикою.
Порада: складно починати вчити мову, все стикаються з нерозумінням, незграбними ситуаціями, розладами і засмученнями. Важливо працювати над помилками, щоб надалі вони не повторювалися.
¿Hablas español?
Друга іноземна мова, іспанська, я почала вчити в університеті, слідуючи інтенсивною програмою факультету іноземних мов. Незважаючи на насиченість програми і регулярні заняття, мені складно було зрозуміти деякі моменти, які моїм одногрупникам давалися легше. Я вибирала друга іноземна мова не через широко поширеного міфу, що іспанська мова — простий. Причиною тому була любов до мови — мені подобалося, як він звучить, привертала історія та культура Іспанії. Через багато років вивчення я все ще вважаю, що іспанський неймовірно багатий і складний мову. Легко вивчити основи, трохи розуміти, але вміння говорити грамотно, не забуваючи про різні форми дієслів, вимагає зусиль. Вивчення поза середовищем допомогло мені з граматикою, широким лексичним запасом, але до кінця зрозуміти вживання деяких типово іспанських моментів допомагають поїздки в країну. Залежить від цілей вивчення, тому комусь достатньо з’їздити на іспанський курорт, перекинутися парою фраз в барі і на пляжі, щоб зрозуміти, наскільки ти знаєш, розумієш або не розумієш. Мій підхід до вивчення мови завжди був серйозним, я не вивчаю мову заради пари фраз, тому знаходжу корисними поїздки в мовні школи.
Порада: знаходите час на мовні школи. Навіть якщо ви їдете на 2-3 тижні, це є хорошим стимулом для подальшого навчання та способом зрозуміти й оцінити свій прогрес.
Літня мовна школа +2011
Звичайно ж, країна, що вивчається — це не єдине місце, де можна знайти контакт з носіями мови. Зараз легко знайти викладача-носія. У великих містах популярні мовні клуби, клуби іспанського кіно, де часто зустрічаються не тільки люди, які вивчають мову, але й носії мови, які завжди раді милою бесіді на абстрактну тему.
- На безкоштовний початковий урок з носієм англійської мови ви можете записатися в нашій школі.
Порада: дізнайтеся, чи є такі клуби і чи проводяться зустрічі у вашому місті, і не забувайте їх відвідувати. Це допомагає зрозуміти, що мова — це не те, що написано в навчальних посібниках. Мова живий, він між людьми, і якщо вам подобається його вчити, то подвійно приємно його використовувати!
Переїхавши до Швеції, я знайшла свій «клуб за інтересами», займаючись латиноамериканськими танцями. Викладач — іспанець, а його учні часто родом з Латинської Америки, так що завдяки таким заняттям я і танцюю, і отримую регулярну практику мови.
Я вдячна всім, хто навчив мене хоча б одному новому слову або тільки не лінувався підказати, що «так не говорять, а краще сказати ось так». Моя іспанська любов ще не закінчена, час від часу я задаю собі питання, чи можна досягти такого рівня, коли мова завжди з тобою, і він не забувається? На жаль, відповідь невтішний. У Венесуелі є таке прислів’я: «El camaron que se duerma, se lo lleva la corriente» — «Сплячу креветку забирає плином». Це як не можна точно підтверджує, що якщо розслабитися і не займатися мовою, його поступово «змиє в безодню» і знань не залишиться. Чи не лінуватися — одне з головних правил навчання.
Keep calm and learn Swedish
Шведська мова я почала вчити «з нуля» безпосередньо в середовищі, тобто в Швеції. Коли я почула шведський в перший раз, подумала, що складно буде зрозуміти нерозбірливу мову, а ще складніше буде заговорити. Але це було лише перше лякаюче враження. Почався набір на мовні курси, я займалася максимальну кількість годин з того, що пропонувалося, і через деякий час вивчення мови стало приносити свої результати. Для мене, звиклої вивчати великі обсяги лексики або теоретичного матеріалу в стислі терміни, одне заняття, на якому за 45 хвилин пояснюють всього лише особисті займенники, було покаранням. Мені хотілося більшого! Але необхідно було рахуватися з усіма. Моїми одногрупниками було люди з усього світу (Таїланд, Афганістан, Румунія, Японія), і не всі поділяли мого прагнення вчитися швидше і більше, так що я почала придумувати собі заняття і розваги самостійно.
Все почалося з дитячих книжок. Спершу в бібліотеці «мій відділ» був від 2 до 4 років. У дитячих книжок є неймовірне перевага — багато картинок і мало тексту. Текст завжди спрощений, складних граматичних структур немає. У тому випадку, якщо це книга для дітей від 2 до 4 років, то на сторінці зображений предмет і підписано його назва. Так як я не знала майже ніяких слів, а лексика зайвою не буває, я починала з м’ячиків, ляльок, будинків і ведмедів. Приходила в бібліотеку і брала 5-7 книг, але опрацьовувала їх грунтовно — вивчаються слова і знаходила їх форми. Дорослий, початківець вивчати мову з нуля, знаходиться на тому ж рівні, що і дитина, яка тільки починає говорити. Звичайно, хотілося хоча б журнал прочитати або місцеву газету, але на першому етапі вивчення мови це було неможливим. Від книг з картинками я піднімалася у своїй віковій категорії до книг для дітей 5-7 років, де вже є прості речення в сьогоденні або минулому часі.
Порада: при вивченні мови всі засоби хороші. Не ігноруйте те, що вам здається «занадто дитячим» або «це не для мене».
Підручні засоби, які завжди були зі мною:
- шведсько-англійський словник (спершу, а після він був замінений на шведсько-шведський словник);
- мій словничок-робочий зошит;
- підручник з граматики;
- книга для читання.
Перебуваючи в середовищі вивчення мови, я намагалася використовувати будь-яку можливість, щоб отримати додаткову практику. Тому я брала участь у програмі від Червоного Хреста «Від ментора до менторові», суть якої полягала в тому, щоб шведські громадяни обмінювалися знаннями та досвідом з іммігрантами. Насправді у мене з’явився перший шведський друг, з яким спершу було складно знайти порозуміння, а після це значно допомогло мені швидше освоїти мову.
Порада: перебуваючи в середовищі досліджуваного мови, не втрачайте можливості спілкуватися з носіями якомога більше.
Після 2-3 місяців вивчення мови поступово почало приходити усвідомлення того, що вже щось розумієш і можеш сказати. Спочатку починаєш розуміти написи на вулицях, після дрібні фрази, а далі намагаєшся сам будувати висловлювання. Після початкового розподільного пункту у вивченні мови я потрапила в групу, де разом займалися і «студенти-старожили» (5-6 місяців), і такі ж новачки, як я. Навчання, само собою, скрізь було на шведському, лише зрідка хтось міг сказати переклад слова на англійську. У такій неоднорідною групі були і переваги, і недоліки. Недоліками було те, що вчитися було складніше, я іноді не встигала скористатися словником і зрозуміти, про що розмова, як тема розмови вже змінювалася. Перевагою було те, що було до чого рости і прагнути, товариші завжди допомагали, що спрощувало процес спілкування.
Вивчення не обійшлося без труднощів, бували тижні, коли хотілося все кинути і користуватися тільки англійським. Було прикро, коли хотілося включити радіо або телевізор і розуміти, а такого не відбувалося. Але посидючість, звичка доводити справу до кінця і праця дали свої плоди.
Порада: якщо вам здається, що ви вже ніколи не здолаєте цей іноземну мову, але продовжуєте його вивчати, — ви на вірному шляху.
Курси шведської для іммігрантів 2012
А наостанок я скажу …
Маючи досвід вивчення мови в середовищі і поза середовищем, я помітила відмінності і зробила деякі висновки, якими хочу з вами поділитися.
- Вивчати мову в середовищі складніше на першому етапі, коли ти нічого не розумієш, а всі навколо побіжно говорять. Доводиться жити кілька місяців «в пасивному аутсайд», коли лише слухаєш, дві хвилини будуєш пропозицію, щоб сказати «ну ось зараз», забуваєш і тема змінюється.
- Я помилялася раніше, користуючись перекладними словниками. Тлумачні словники (explanatory dictionary) подвійно корисніше перекладних. Ви вчите нове шукане слово і читаєте словникову статтю, в якій також містяться корисні слова. Звичайно, якщо сенс таким чином абсолютно не ясний, варто подивитися переклад слова.
- Якщо ви проживаєте в країні досліджуваної мови, часто вивчення зупиняється на середньому рівні, вам стає складніше досягти високого рівня володіння мовою. Легко розслабитися і почати лінуватися, коли тебе розуміють, і ти майже все розумієш. Намагаєшся знайти такий собі «комфортний баланс»: середній запас слів і мінімальна граматика. Те, що використовується кожен день. Якщо вчиш мову поза середовищем, то не знаєш, наскільки все знадобиться, тому запам’ятовуєш все від дієслова to be до Present Perfect Continuous. Саме тому при вивченні мови поза середовищем багато легко обговорюють проблеми навколишнього середовища або режими харчування, але, приїхавши за кордон, навряд чи можуть попросити склянку води.
Приділивши солідну частину мого життя вивченню мов, чи можна сказати, що я знаю три іноземні мови? На жаль немає. Кожен день я зустрічаюся з невідомими словами і новими фразами. Мене це нітрохи не засмучує, а навіть навпаки. Це служить для мене хорошим стимулом не зупинятися на місці. А який ваш спосіб вивчення мови? Яких успіхів ви домагаєтеся і з якими складнощами стикаєтеся? Впевнена, вам є чим поділитися! Чекаю на ваші коментарі!
1156