Ще однією групою займенників є зворотні займенники в англійській мові (reflexive pronouns / self-pronouns). Ці займенники мають такі форми:
I — myself (я сам)
You — yourself (ти сам)
He — himself (він сам)
She — herself (вона сама)
It — itself (воно саме)
We — ourselves (ми самі)
You — yourselves (ви самі)
They — themselves (вони самі)
One — oneself (сам)
Зворотні займенники в англійській мові так і називаються, бо служать для вираження категорії зворотності. А зворотність ми спостерігаємо в тому випадку, коли підмет і доповнення в реченні є одним і тим же особою (предметом). Категорія зворотності також може виражати значення взаємного дії двох і більше виробників. У російській мові ми передаємо зворотність за допомогою суфікса -ся (-сь): одягатися, порізатися, нафарбуватися, поцілуватися і т.д. У англійській же мові ця ж категорія може передаватися за допомогою:
- дієслова в активному заставі (to come upstairs — піднімати ся наверх, to part — розлучатися ся, to dress — одягати ся, etc.)
- дієслова в пасивному заставі (This house is being built at the moment. — Будинок зараз будує ся)
- конструкції «дієслово + зворотний займенник» (help yourself — пригощай ся)
- фразового дієслова або стійкого сполучення (to come back — повертати ся, to give up — здавати ся, can not help doing something — не можу стриматися, щоб не зробити що-небудь).
Вживання зворотних займенників в англійській мові
У пропозиції зворотні займенники в англійській мові можуть виконувати функцію не одного члена пропозиції, а декількох: прямого або непрямого доповнення, визначення, предикатива, обставини способу дії. Наприклад:
- She has cut herself. — Вона порізала себе. (пряме доповнення)
- I work for myself. — Я працюю на себе. (непряме доповнення)
- They will solve their problems themselves. — Вони самі вирішать свої проблеми. (обставина)
- You are not quite yourself today. — Ти сьогодні сам не свій (не в своїй тарілці). (предикатив)
- How can we confront the dark parts of ourselves? — Як ми можемо протистояти нашим темним сторонам? (визначення)
У яких випадках ми вдаємося до використання зворотних займенників в англійській мові? Ми вживаємо їх:
- З деякими дієсловами, коли підмет і додаток, що відносяться до дієслова, представляють одне і те ж особа: behave — поводитися, burn — обпектися, cut — порізатися, enjoy — веселитися, hurt — поранитися, introduce — представлятися, look at — дивитися на , teach — навчитися і т.д.
Will you introduce yourself, young man? — Ви представитеся, юначе?
Be careful, you can hurt yourself! — Будь обережний, ти можеш поранитися!
The party was great. We enjoyed ourselves very much. — Вечірка була чудовою. Ми повеселилися від душі.
I’m trying to teach myself English. — Я намагаюся навчитися англійської.
Але, візьміть на замітку, що зворотні займенники ми не використовуємо після прийменників місця.
He closed the door behind him. — Він зачинив за собою двері.
She had a suitcase beside her. — У неї була валіза поруч із собою.
- З приводом by, коли вираз означає «сам, один». Тут два моменти: вираз з прийменником by і зворотним займенником може мати на увазі, що хтось здійснює які-небудь дію на самоті, без компанії або супроводу. У цьому випадку синонімом такого виразу буде словосполучення on one’s own (сам по собі, своїми силами). І друге значення — поєднання прийменника by з зворотним займенником може означати, що хтось виконує що-небудь самостійно, без чиєїсь допомоги.
She likes living by herself (= on her own). — Вона любить жити одна (без кого-небудь)
Are you going on holiday by yourself? (= On your own). — Ти збираєшся їхати у відпустку один? (сам, без компанії)
Can he do it by himself? — Він може зробити це сам? (без чиєїсь допомоги)
Jane and Carol can not lift the piano by themselves. — Джейн і Керол не можуть самі підняти піаніно. (без чиєїсь допомоги)
- У таких виразах, як: enjoy yourself (весело проводити час), behave yourself (пристойно поводитися), help yourself (пригощатися), find oneself (опинитися), amuse oneself (розважатися), do it yourself (зроби сам), pinch oneself (відмовити собі в чому-небудь), take care of oneself (піклуватися про когось) та інші.
The sick man can not take care of himself. — Хворий чоловік не може про себе піклуватися.
Make yourself comfortable and help yourself to the cake. — Розташовуйтеся (відчувайте себе як вдома) і угощайтесь тортом.
I found myself alone in a strange city. — Я опинилася одна в незнайомому місті.
Collect yourself, you are a man! — Зберися, ти чоловік!
- Для посилення значення підмета або доповнення в реченні.
I myself baked the cake. — Я сама спекла пиріг.
He said it himself. — Він сам це сказав.
The book itself was not very interesting. — Сама книжка не була цікавою.
The composer himself conducted the orchestra. — Композитор сам (особисто) диригував оркестром.
Зазвичай після наступних дієслів ми не використовуємо зворотні займенники в англійській мові: to dress — одягатися, to hide — ховатися, to wash — вмиватися, to bathe — купатися, to shave — голитися. Але, якщо ми прагнемо показати, що людина сама щось зробив, або доклав зусиль, аби зробити щось, можна додати ці займенники.
Hide behind the wall. — Сховайтеся за стінкою.
She likes to bathe in the lake. — Вона любить купатися в озері.
I had a broken finger, but I managed to dress myself. — У мене був зламаний палець, але я змогла одягнутися сама.
Винятком служить дієслово to dry (висушитися, витертися). Він завжди вживається з зворотним займенником — to dry oneself:
She quickly dried herself and dressed in the silk nightgown. — Вона швидко витерлася і наділа шовкову нічну сорочку.
Запам’ятайте! Зворотні займенники в англійській мові не потрібно вживати після дієслів to feel (відчувати), to concentrate (зосередитися), to relax (розслабитися), to meet (зустрітися), to kiss — поцілуватися (і з іншими російськими дієсловами, які виражають значення взаємного дії ). Також вони не використовуються у виразі to take / to bring something with (взяти з собою, принести з собою).
I feel good! — Я добре себе почуваю (не говоримо I feel good myself)
We shall meet later. — Ми зустрінемося пізніше (не говоримо We shall meet ourselves later)
When I leave, I will take this bag with me. — Коли я буду їхати, я заберу цю сумку з собою (не говоримо I will take this bag with myself)
Є ще два невеликих нюансу, що стосуються зворотних займенників в англійській мові, на які слід звернути увагу, так як вони допоможуть вам розібратися в значеннях і не робити помилок в майбутньому.
- Нам відомо, що зворотні займенники в англійській мові відповідають зворотним займенником в російській мові «себе, собі, собою, про себе і т.д.». В англійській мові це може призвести до невеликої плутанини. Щоб точно знати, чи використовувати в певному випадку возвратное або особисте займенник, подумки підставляйте в пропозицію слово «сам». Наприклад:
I bought myself a new car. — Я купила собі нову машину. (купила сама собі)
Look at yourself! — Подивися на себе. (на саму себе)
Якщо ж підставити слово «сам» за змістом не виходить, ми використовуємо особисте займенник в об’єктному відмінку:
She put a pile of papers before her. — Вона поклала стопку паперів перед собою.
I would like to take you with me. — Я хотів би взяти тебе з собою.
- Зверніть увагу на різницю в значеннях: selves і each other.
Mother and father stand in front of the mirror and look at themselves. — Мама і тато стоять перед дзеркалом і дивляться на себе (= тато і мама дивляться на тата і маму — відображення в дзеркалах)
Mother looks at father and father looks at mother. They look at each other. — Мама дивиться на тата, тато дивиться на маму. Вони дивляться один на одного. (= вони дивляться один на одного)
Ось такі от одночасно прості і іноді складні зворотні займенники в англійській мові.
Дана тема тісно пов’язана з іншими, описаними в статтях, на які необхідно звернути увагу:
- «Особисті займенники англійської мови»
- «Присвійні займенники в англійській мові»
Після ознайомлення з ними рекомендуємо пройти наступний тест: «Тест # 1 на вживання займенників в англійській мові».
3685