Як відомо, ділові та комерційні листи відрізняються за стилем від особистої кореспонденції і пишуться за встановленою формою. Діловий лист — це завжди офіційне повідомлення, і, приступаючи до його складання, необхідно пам’ятати, що від того, наскільки грамотно і коректно зміст, залежатиме успіх вирішення тих чи інших питань.
Структура ділових листів англійською мовою
Ділові листи англійською мовою складаються з наступних частин:
- заголовок
- дата листа
- найменування та адресу одержувача
- вступне звернення
- основний текст листа
- заключна формула ввічливості
- підпис
- вказівку на додатки
У ділових листах англійською мовою, як правило, уникають переносу слів. Ширина поля з лівого боку листа повинна становити не менше 2 см через необхідність підшивки листи.
Тема
У заголовку вказують найменування та адресу організації відправника та ряд подробиць: адреса для телеграм, номер факсу, номери телефонів.
Зразок заголовка фірми:
All communications to be addressed to the company and not to individuals
Early Bird Warning Systems
75, Carlton Street, London EC 4
Дата листа
Дата відправлення листа зазвичай пишеться в правому кутку під заголовком. Існують наступні способи позначення дати в ділових листах англійською мовою:
- 12 th September, 2010
- 12 September, +2010
- September 12 th, 2010
- September 12, 2 010
Перед числівниками, що позначають рік, зазвичай ставиться кома, а ось точка в кінці позначення дати не обов’язкові.
Найменування та адресу одержувача
Найменування та адресу організації або прізвище особи одержувача листа пишеться на лівій стороні бланка листа. Якщо лист адресовано окремій особі — чоловікові, то перед його прізвищем ставиться слово Mr. (скорочення слова містер):
Mr. Tom Black
Якщо лист адресовано заміжньої жінки, то вживається слово Mrs. (скорочення слова місіс):
Mrs. Mary Green
При адресуванні листів незаміжнім жінкам вживається слово Miss (міс), за яким слідує ім’я адресата:
Miss Anna White
Після найменування організації або прізвища адресата на окремому рядку вказується номер будинку та назва вулиці (номер будинку вказується першим). Слідом на окремому рядку пишеться назва міста.
AT Trade Food & Beverages,
17, Canon Street,
London, EC3 4BR,
England
Вступне звернення і заключна формула ввічливості
Ділові листи англійською мовою обов’язково повинні містити вступне звернення і заключну формулу ввічливості.
Вступне звернення пишеться на лівій стороні листи під внутрішнім адресою на окремому рядку, а заключна формула ввічливості — на правій стороні, в кінці основного тексту, також на окремому рядку.
Поширені формули вступного звернення:
Dear Sirs, Шановні панове (строго офіційно)
Dear Sir, Шановний пане (строго офіційно)
Dear Mr. Black, Шановний пане Блек (менш офіційно)
Dear Madam, Шановна пані (строго офіційно)
Dear Mrs. Green, Шановна місіс Грін (менш офіційно)
Dear Miss White, Шановна міс Уайт (менш офіційно)
Коли відправник листа бажає, щоб лист було прочитано певною особою в організації одержувача, то перед вступним зверненням або під ним ставиться наступна напис:
Attention: Mr. T. Black / Attention of Mr. Black
Поширені заключні формули:
Yours faithfully
Faithfully yours
З повагою (строго офіційно)
Yours truly
Yours sincerely
Yours
Щиро Ваш (менш офіційно)
Підпис
Підпис у ділових листах англійською мовою збожеволіє на правій стороні бланка під заключній формулою. На першій сходинці під заключній формулою ставиться назва організації, надруковане на комп’ютері. Під назвою, на тому ж рядку слід надруковане назва посади особи, яка підписала лист. Часто прізвище підписала лист надрукована під рукописним підписом.
Вказівка на додаток в ділових листах англійською мовою
Ділові листи англійською мовою можуть містити додатки. Якщо до листа включені якісь матеріали, то в лівому куті листа нижче підпису пишеться слово Enclosure «додаток». Якщо лист містить два і більше додатків, то вказується їх число.
PS Можливо, вам також знадобиться зразок резюме англійською мовою з перекладом.
5178