Давайте поговоримо про прекрасне слові, яке визначає наше життя. Як кажуть: «Якщо людина хоче, вона живе». Саме дієслово «хотіти» і є предметом обговорення цієї статті. Адже наші бажання і є тим двигуном, який змушує нас прагнути до чогось, добиватися чогось. Словом «хочу» ми висловлюємо і наші потреби, коли, наприклад, хочемо їсти або відпочивати. Іншими словами, без такого цікавого дієслова нікуди. Але їх п’ять. Спробуємо визначити смислове наповнення кожного з них.
Вибір слова: want / wish / desire / crave / covet — у значенні «хотіти, бажати, жадати, відчувати потребу»
Виділимо ознаки, за якими і будемо розглядати відмінності між цими дієсловами:
- характер бажання;
- інтенсивність бажання;
- об’єкт (зміст) бажання.
У представленому значенні найбільш поширеним словом загального значення буде дієслово want. У поєднанні з іменником або займенником у ролі прямого доповнення це дієслово показує, що людина наполегливий у своєму бажанні, має намір діяти і докладати зусиль, щоб воно здійснилося. А в конструкції з complex object (to want smb. To do smth.) Значення want може бути ослаблене до простого бажання. Людина може бути наполегливим у своєму прагненні, а може і не докладати зусиль.
He wants a new car. — Він хоче нову машину.
You can not always do what you want. — Ти не можеш завжди робити все, що хочеш.
I do not want to talk about it. — Я не хочу говорити про це.
We can go later if you want. — Ми можемо піти пізніше, якщо хочеш.
I want him to explain why he behaved this way. — Я хочу, щоб він пояснив, чому він так повівся.
Тільки want з усіх цих дієслів має також значення «мати намір, збиратися, хотіти зробити щось»:
I just wanted to board the train when it started. — Я тільки хотів увійти в вагон, коли потяг рушив.
Значення другого дієслова wish дуже близько до слова want. Але у цього синоніма є певне характерне позначення: бажаність ситуації, незалежно від того, чи збирається людина щось робити, щоб реалізувати свої задумки, або він сподівається, що все само вийде так, як він хотів би.
I wish to speak to the manager. — Я хочу поговорити з менеджером.
She wished to be alone. — Вона хотіла побути одна.
I wished for tomorrow impatiently. — Я з нетерпінням чекала приходу наступного дня.
Дієслово wish часто використовується в конструкціях з умовний спосіб в англійській мові. Таким чином він позначає неможливі події. Що б людина не бажав, здійснити або реалізувати його бажання можна ніяким способом.
I wish the day were over. — Швидше б скінчився цей день.
Ми також використовуємо wish коли хочемо висловити кому-небудь побажання:
I wish him luck for his test. — Я бажаю йому удачі на тесті.
Ще одним словом, близьким за значенням до дієслова want є desire. Але він у свою чергу вказує на певне, сильне і цілеспрямоване бажання чого-небудь. І, крім цього, саме бажання є реально здійсненним.
You can have whatever you desire. — Ти можеш мати все, що хочеш.
It’s quite natural that you should desire amusement at your age. — Цілком природно, що в твоєму віці ти прагнеш розваг.
Тепер торкнемося останніх двох синонімів, які є не настільки широко вживаними. Слово crave позначає ще більш сильне бажання, ніж desire. І бажання це виникає тоді, коли людина не задовольнив свою потребу в чомусь. Це бажання може бути не завжди реально здійсненне.
He craved for something to drink. — Йому он як хотілось пити.
She craves higher education. — Вона пристрасно хоче здобути вищу освіту.
A child craves for affection. — Дитина прагне любові.
І, нарешті, найвища ступінь бажання у дієслова covet. Але це бажання направлено на володіння чимось або кимось, що (хто) належить іншій людині. Тому в цьому слові міститися відтінки жадібності, заздрісність.
She coveted fame. — Вона жадала слави.
All covet, all lose. — Багато бажати, нічого не бачити.
He coveted wealth. — Він жадібно прагнув до багатства.
Всі перераховані синоніми можна вживати з прямим додатком, яким ми і висловлюємо те, що бажає людина: to want / to wish / to desire / to crave / to covet something. При перших чотирьох дієсловах також може стояти доповнення, виражене інфінітивом: to want / to wish / to desire / to crave to have something. А ось дієслова wish і crave можна використовувати і з прийменниковим доповненням: to wish / to crave for something.
Вибір слова: wish / desire — у значенні «хотіти, бажати когось»
Ці два слова мають ще одне значення. Ми використовуємо їх, коли хочемо висловити любовний потяг до людини іншої статі. Відрізняються два синоніми лише інтенсивністю бажання: desire набагато сильніше, ніж want:
I do want her and I want a son! — Я дійсно хочу її, і я хочу, щоб вона подарувала мені сина!
He desired her passionately. — Він пристрасно бажав її.
1283