In Матеріали By Вікторія

Анна Джарвіс і історія Дня матері

Хоча насправді День матері має багатовікову історію, офіційно визнаним святом він став тільки близько століття тому. Традиція виділення спеціального дня для цього свята є в англомовних країнах. Так, у Великобританії з XVII по XIX сторіччя під час Великого Посту зазначалося «Материнська неділя» (Mothering Sunday), у Сполучених Штатах Америки пік інтересу до цього свята припадає на XIX століття, коли спочатку Джулія Уорд, а потім більш успішна Анна Джарвіс заявили про необхідності Дня матері. Втративши в 1905 році мати, Анна Джарвіс в 1907 році виступила з ініціативою підтримати її ідею свята матерів. Вона почала звертатися до державних установ з проханням узаконити День матері і домоглася свого. У 1914 році президент Вудро Вільсон підписав указ про те, що відтепер другу неділю травня зазначалося в Сполучених Штатах Америки як національне свято, присвячене всім матерям.


Долю Анни Джарвіс навряд чи можна назвати щасливою. Відома як «Мама Дня матері», сама вона матір’ю так ніколи і не стала. Вона хотіла, щоб це свято було простим, але мав глибоке значення, в цьому її бачення Дня матері розійшлося з думкою споживчого товариства, яке закликало дітей дарувати подарунки своїм матерям. Подібне примітивне ставлення до свята, в який спочатку вкладався інший, глибший сенс, розчарувало Анну, вона навіть намагалася зібрати підписи за його скасування, але це їй так і не вдалося.

Співвітчизники пам’ятають Анну, в будинку, де вона народилася, зараз знаходиться меморіальний музей, а в церкві її рідного міста Графтона в штаті Вірджинія щорічно проходять урочисті служби на честь Дня матері. Пропонуємо Вам переглянути сюжет, підготовлений для програми Outlook на телевізійному каналі West Virginia Broadcasting до столітньої річниці Дня матері в Сполучених Штатах Америки.

Mother’s Day is celebrated this Sunday. A special Mother’s Day service will take place in Grafton. Grafton is located in Taylor County and it’s where Mother’s Day began a hundred years ago. Emily Corio has more on the West Virginia connection to Mother’s Day, and how the person who started it all later lamented what the holiday turned into.

Century old stained glass and huge mirror still decorate the chapel walls where the first Mother’s Day service was held a hundred years ago. The international Mother’s Day shrine looks like a traditional church because it was for decades. One of its members was Ann Reeves Jarvis. She’s the mother who inspired Mother’s Day.

Ann Reeves Jarvis was actually the assistant superintendant of the primary department of the church school. And she also worked to bring the mothers together and to mothers ‘workgroups to help improve sanitary conditions in the community, to improve the health and to reduce infant mortality in the area. She died in 1905. Her daughter Anna Jarvis declared when her mother died that she would create a day to honor all mothers in an effort to honor her own mother.

In this room we have the resolution that President Wilson signed on May 8th 1914 making Mother’s Day the legal holiday that we celebrate today. Now remember we celebrated Mother’s Day many-many times before that even dating back to the Greek days, but it was not official and that’s why Anna Jarvis is giving the distinction of starting Mother’s Day even though other people did try to do that and did things to do that but she got the resolution passed in Congress.

Anna Jarvis was born here in 1864. Now the home is a museum open for tours.

In одна тисяча дев’ятсот дев’яносто чотири my husband and I were travelling through here and we saw the house in shambles. And we were really distracted over that because of the fact that’s such a significant and important thing for the state of West Virginia and Taylor County. So we met a lady by the name of Auchen Profoun and she offered a house to us and we accepted it and so in тисячу дев’ятсот дев’яносто чотири they decided to give us the house on Mother’s Day. So we stood up there on the front porch and we accepted the keys and we started the restoration project which took us two years and Thunder on the Tygart Foundation, a nonprofit organization, is the owner of the properties and we just work here as volunteers.

The nineteenth century farmhouse in Tailor County looks authentic down to the floor wallpaper, the black and white pictures of the Jarvis family and the many antiques that belonged to Anna Jarvis.

Oh we have many of her wonderful things. She sent postcards to people all the time. So this is one that was sent to a lady in Grafton in 1916 reminding them about Mother’s Day, and if we look on everything that Anna Jarvis had made for Mother’s Day it never says «Happy Mother’s Day», it only says «Mother’s Day» .

Anna Jarvis wanted Mother’s Day to be simple but meaningful. She wanted sons and daughters to write letters to their mothers and not to sign their name at the bottom of the greeting card. She wanted mothers to rest on this holiday. So Jarvis was upset when she saw flowers, greeting cards and candy become focal points of the holiday.

She was going door-to-door getting a petition sign to resent Mother’s Day because of the commercialization of it. She did not want it to be a holiday any longer. She figured that it just can go more commercialized in the future. And she was quickly placed in a Marshall Square Sanatorium outside the West Chester, Pennsylvania, where she ended up dying on November the 24th 1948. The people that actually paid her bill at the Sanatorium were actually «the card and flowers people», so our assumption is that they put her there to keep her quiet because Anna Jarvis would never give up on a project until it was complete.

Anna Jarvis never married and she did not have any children of her own but she is considered «the mother of Mother’s Day» and Grafton celebrates that for one hundred time this year. For Outlook, I’m Emily Corio.

Useful words and phrases:

  • Service, n — служба, богослужіння (Дане слово полісемічності, має кілька значень, тут воно вживається в релігійному значенні).
  • Lament, v — 1) стогнати, плакати; журитися; горювати; гірко скаржитися; нарікати; 2) оплакувати.
  • Chapel, n — каплиця, молитовня.
  • Shrine, n — гробниця, вівтар, храм, святиня (американський англійський притаманні три останні значення).
  • Decade, n — десятиліття.
  • Superintendant, n — директор.
  • Sanitary conditions — санітарні умови.
  • Infant mortality — дитяча смертність.
  • Date back to — датуватися, сягати корінням в …, починатися в ….
  • In shambles — в розрусі, в безладді.
  • Front porch — передня майданчик.
  • Restoration project — проект по відновленню.
  • Nonprofit organization — громадська (некомерційна) організація (Благодійна, просвітницька, професійна чи інша організація, зазвичай створювана у формі некомерційної корпорації [nonprofit corporation], що не ставить в якості статутних завдань отримання прибутку. Кошти, одержувані такою організацією від приватних осіб, фірм та організацій , не обкладаються податком. У США існують десятки тисяч самих різних громадських об’єднань. Прикладом однієї з найбільших некомерційних організацій може служити інформаційне агентство Ассошіейтед Пресс [Associated Press] (American English Dictionary).
  • Property — майно.
  • Meaningful, adj — значимий, важливий, змістовний.
  • Give up — залишити, кинути, відмовитися (від).
  • Focal point — фокус, фокусна точка, основний момент, головне питання.

А тепер пропонуємо Вам виконати короткий тест на розуміння даного сюжету.

 

Матеріали

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>